Page 623
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥
tin saglee laaj raakhee. ||3||
Meine Ehre ist bewahrt worden. (3)
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥
bolaa-i-aa bolee tayraa.
Ich sage nur, was du mich verstehen lässt, o Herr.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
too saahib gunee gahayraa.
Du bist mein Meister, Schatz der Tugend.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥
jap naanak naam sach saakhee.
Nanak, meditiere über Naam und sei ein Zeuge der Wahrheit.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥
apunay daas kee paij raakhee. ||4||6||56||
Der Herr bewahrt die Ehre seines Dieners. [4-6-56]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥
vich kartaa purakh khalo-aa.
Wenn der Herr selbst seine Hilfe gewährt
ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥
vaal na vingaa ho-aa.
Erleidet man nie mehr weder Angst noch Verlust.
ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥
majan gur aaNdaa raasay.
Wenn der Guru unsere Säuberung im Namen billigt,
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥
jap har har kilvikh naasay. ||1||
Gehen alle Sünden weg und man meditiert über den Herrn. (1)
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥
santahu raamdaas sarovar neekaa.
O Heilige, prachtvoll ist der Teich von Ramdas
ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo naavai so kul taraavai uDhaar ho-aa hai jee kaa. ||1|| rahaa-o.
Wer immer sich dort wäscht, erlöst seine Familie. (1-Pause)
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
jai jai kaar jag gaavai. man chindi-arhay fal paavai.
Die Leute erkennen seinen Ruf an. Er erhält die Früchte seiner Wünsche.
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥ ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥
sahee salaamat naa-ay aa-ay. apnaa parabhoo Dhi-aa-ay. ||2||
Er reinigt sich im Bad der Gesellschaft der Heiligen, sein Geist bleibt in Ruhe, weil er über seinen Herrn meditiert. (2)
ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
sant sarovar naavai. so jan param gat paavai.
Wer sich im Bad der Heiligen reinigt, gewinnt den höchsten Zustand.
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
marai na aavai jaa-ee. har har naam Dhi-aa-ee. ||3||
Er stirbt nicht mehr, noch kommt er, noch geht er fort. Er meditiert immer über den Namen des Herrn. (3)
ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥
ih barahm bichaar so jaanai.
Der allein kennt die Weisheit des Herrn,
ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥
jis da-i-aal ho-ay bhagvaanai.
dem der Transzendente sein Mitleid schenkt.
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
baabaa naanak parabh sarnaa-ee.
O Bruder, Nanak sucht die Zuflucht des Herrn.
ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥
sabh chintaa ganat mitaa-ee. ||4||7||57||
Und all seine Angst schwindet. [4-7-57]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥
paarbarahm nibaahee pooree.
Bleibt der Herr immer bei mir,
ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥
kaa-ee baat na rahee-aa ooree.
wird alles erreicht.
ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
gur charan laa-ay nistaaray.
Auf der Suche nach der Zuflucht der Lotus-Fülle des Gurus, habe ich das Heil erlangt.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥
har har naam samHaaray. ||1||
Und ich liebe innig immer den Namen des Herrn. (1)
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥
apnay daas kaa sadaa rakhvaalaa.
Der Herr ist immer der Beschützer seines Anhängers.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirpaa apunay kar raakhay maat pitaa ji-o paalaa. ||1|| rahaa-o.
In seinem Mitleid macht der Herr ihn zu seinem, ähnlich einem Vater, einer Mutter. Er liebt seine Anhänger immer. (1-Pause)
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
vadbhaagee satgur paa-i-aa.
Glücklich und durch gute Fügung trifft man den wahren Guru,
ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
jin jam kaa panth mitaa-i-aa.
Der (Guru) vernichtet den Weg selbst zum Platz von Yama.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
har bhagat bhaa-ay chit laagaa.
Durch die Liebe gelangt man im Gleichklang mit seiner Andacht.
ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥
jap jeeveh say vadbhaagaa. ||2||
Glücklich ist die Person, die stets die Meditation über den Herrn übt. (2)
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥
har amrit banee gaavai.
Sie singt den ambrosischen Namen des Herrn.
ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥
saaDhaa kee Dhooree naavai.
Sie wäscht sich im Staub unter den Lotusfüßen der Heiligen.
ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥
apunaa naam aapay dee-aa.
Der Herr selbst segnet sie mit dem Namen.
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥
parabh karanhaar rakh lee-aa. ||3||
Und der Herr selbst erlöst sie. (3)
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
har darsan paraan aDhaaraa.
Der Darshana (Blick) des Herrn ist seine einzige Unterstützung,
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ih pooran bimal beechaaraa.
Für ihn ist dies die perfekte Weisheit.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
kar kirpaa antarjaamee.
Gnädig und barmherzig ist der Herr zu ihm; der Herr kennt die tiefsten Gedanken.
ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥
daas naanak saran su-aamee. ||4||8||58||
Die Anhänger suchen nichts als Zuflucht des einzigen Herrn. [4-8-58]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥
gur poorai charnee laa-i-aa.
Der perfekte Guru hat mich an seine Lotus-Füße gebunden.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥
har sang sahaa-ee paa-i-aa.
Und ich befinde mich in Begleitung des Herrn; er ist immer wohltätig.
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
jah jaa-ee-ai tahaa suhaylay.
Ich befinde mich immer in Frieden, wohin ich auch gehe.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥
kar kirpaa parabh maylay. ||1||
In seinem Mitleid hat der Herr sich mit mir vereinigt. (1)
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥
har gun gaavhu sadaa subhaa-ee.
Mit ganzem Herzen singe die Lobgesänge des Herrn,
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man chinday saglay fal paavhu jee-a kai sang sahaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Dann wirst du alle Früchte deiner Wünsche bekommen. Der Herr wird dein Kamerad sein, die Zuflucht deiner Seele. (1-Pause)
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥
naaraa-in paraan aDhaaraa.
Der Herr ist die Stütze meines Lebens.
ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥
ham sant janaaN raynaaraa.
Ich bin Sünder gewesen,
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
patit puneet kar leenay.
aber der Herr hat mich rein gemacht.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥
kar kirpaa har jas deenay. ||2||
In seinem Mitleid hat der Herr mich mit seinem Lob gesegnet. (2)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
paarbarahm karay partipaalaa.
Der Herr hilft uns immerzu, er sorgt für uns.
ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥
sad jee-a sang rakhvaalaa.
Er ist immer bei mir, er verteidigt meine Seele.
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
har din rain keertan gaa-ee-ai.
Singen wir, Tag und Nacht, die Lobgesänge des Herrn.
ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
bahurh na jonee paa-ee-ai. ||3||
So treten wir nicht mehr in den Kreislauf der Wiedergeburt ein. (3)
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jis dayvai purakh biDhaataa.
Dem der Schöpfer seinen Segen schenkt,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥
har ras tin hee jaataa.
kennt allein die Essenz des Herrn.
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
jamkankar nayrh na aa-i-aa.
Die Schergen von Yama berühren ihn nicht mehr.
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥
sukh naanak sarnee paa-i-aa. ||4||9||59||
Nanak. man gewinnt den Frieden am Zufluchtsort der Lotus- Füße des Herrn. [4-9-59]