Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 621

Page 621

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥ atal bachan naanak gur tayraa safal kar mastak Dhaari-aa. ||2||21||49|| Nanak sagt: "O Guru, ewig ist dein Wort, deine barmherzige Hand bewahrtuns immerzu." [2-21-49]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥ jee-a jantar sabh tis kay kee-ay so-ee sant sahaa-ee. Der einzige Herr ist der Schöpfer, er allein unterstützt die Heiligen.
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥ apunay sayvak kee aapay raakhai pooran bha-ee badaa-ee. ||1|| Er selbst bewahrt die Ehre seiner Anhänger, groß ist ihr Ruf. (1)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ paarbarahm pooraa mayrai naal. Der perfekte, transzendente Herr ist immer bei mir.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur poorai pooree sabh raakhee ho-ay sarab da-i-aal. ||1|| rahaa-o. Der perfekte Guru hat meine Ehre bewahrt, er ist barmherzig zu mir. (1-Pause)
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ an-din naanak naam Dhi-aa-ay jee-a paraan kaa daataa. Nanak, meditiere immer über den Namen des Herrn. Er schenkt uns das Leben und den Atem.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥ apunay daas ka-o kanth laa-ay raakhai ji-o baarik pit maataa. ||2||22||50|| Er schließt seine Anhänger in die Arme, wie ein Vater und eine Mutter ihr Kind lieben. [2-22-50]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ sorath mehlaa 5 ghar 3 cha-upday Sorath M. 5: Ghar(u) 3: Chupadas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der einzige Purusha, er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥ mil panchahu nahee sahsaa chukaa-i-aa. Die Auserwählten (des Dorfes) haben mir meine Zweifel nicht genommen.
ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥ sikdaarahu nah patee-aa-i-aa. Und die Chefs haben mir kein befriedigendes Gefühl gegeben.
ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥ umraavahu aagai jhayraa. Ich wandte mich den Edelmännern zu, aber ohne Erfolg.
ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥ mil raajan raam nibayraa. ||1|| Der Meister, der König, hat meine Schwierigkeiten gelöst. (1)
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ab dhoodhan katahu na jaa-ee. Ich gehe nirgendwohin, um ihn zu suchen.
ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gobid bhaytay gur gosaa-ee. rahaa-o. Ich habe meinen Herrn, Gott den Guru, den Meister der Welt getroffen. (1-Pause)
ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥ aa-i-aa parabh darbaaraa. Wenn man den Hof des Herrn erreicht,
ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥ taa saglee mitee pookaaraa. Kommen alle Klagen zu Ende,
ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥ labaDh aapnee paa-ee. Man gewinnt, was man sucht.
ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ taa kat aavai kat jaa-ee. ||2|| Das Umherwandern (wegen der Sünden) hat ein Ende. (2)
ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥ tah saach ni-aa-ay nibayraa. Im Haus des Herrn hängt alles von der Wahrheit ab.
ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥ oohaa sam thaakur sam chayraa. Dort sind der Diener und der Meister gleich.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ antarjaamee jaanai. Der Herr kennt die tiefsten Gedanken,
ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥ bin bolat aap pachhaanai. ||3|| er versteht ohne viele Worte. (3)
ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥ sarab thaan ko raajaa. Er ist der König des gesamten Universums.
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥ tah anhad sabad agaajaa. In seiner Gegenwart erklingt die himmlische Melodie.
ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥ tis peh ki-aa chaturaa-ee. Nutzlos ist die Geschicklichkeit, um ihm zu begegnen.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥ mil naanak aap gavaa-ee. ||4||1||51|| O Nanak, man begegnet dem Herrn, wenn man sich von der Einbildung befreit. [4-1-51]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥ hirdai naam vasaa-iho. Nimm den Namen des Herrn in deinem Geist auf.
ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥ ghar baithay guroo Dhi-aa-iho. Meditiere über den Guru, in deinem eigenen Zuhause.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥ gur poorai sach kahi-aa. Der perfekte Guru hat die Wahrheit gesagt.
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥ so sukh saachaa lahi-aa. ||1|| Man erhält den Frieden vom ewigen Herrn. (1)
ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ apunaa ho-i-o gur miharvaanaa. Wenn der Guru uns barmherzig ist,
ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ anad sookh kali-aan mangal si-o ghar aa-ay kar isnaanaa. rahaa-o. Empfindet man die Reinigung seines Geistes, und nun gewinnt das Glück, die Freude und die Glückseligkeit .(Pause)
ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥ saachee gur vadi-aa-ee. Wahr und ewig ist die Herrlichkeit des Gurus,
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ taa kee keemat kahan na jaa-ee. Niemand kann seine Größe, seinen Wert, beschreiben.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥ sir saahaa paatisaahaa. Er ist der Kaiser unter den Königen.
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥ gur bhaytat man omaahaa. ||2|| Wenn man dem Guru begegnet, wird man verzaubert. (2)
ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥ sagal paraachhat laathay.mil saaDhsangat kai saathay. Man befreit sich von allen Sünden, wenn man sich mit der Gesellschaft der Heiligen verbindet.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ gun niDhaan har naamaa. Der Name des Herrn ist der Schatz der Werte.
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥ jap pooran ho-ay kaamaa. ||3|| Alle Leistungen werden vollbracht, wenn man über Naam meditiert. (3)
ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥ gur keeno mukat du-aaraa. Der Guru hat uns die Tür des Heils geöffnet,
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥ sabh sarisat karai jaikaaraa. Die Leute erkennen einen großen Wert.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥ naanak parabh mayrai saathay. Nanak sagt: "Der Herr ist immer bei mir,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥ janam maran bhai laathay. ||4||2||52|| Meine Angst vor Geburt und Tod ist verschwunden." [4-2-52]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ gur poorai kirpaa Dhaaree. Der perfekte Guru ist mir barmherzig.
ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥ parabh pooree loch hamaaree. Der Herr, Hari, hat mein Verlangen erfüllt.
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥ kar isnaan garihi aa-ay. Ich empfinde die Reinigung meines Geistes.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ anad mangal sukh paa-ay. ||1|| Ich genieße die Glückseligkeit, das Glück und den Frieden. (1)
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥ santahu raam naam nistaree-ai. O Heilige, man gewinnt sein Heil, durch den Namen des Herrn.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ oothat baithat har har Dhi-aa-ee-ai an-din sukarit karee-ai. ||1|| rahaa-o. Stehend oder sitzend, sollten wir uns immer mit dem Nachdenken über Naam beschäftigen. (1-Pause)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top