Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 617

Page 617

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ sorath mehlaa 5 ghar 2 dupday Sorath M. 5: Ghar(u) 2. Dopadas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der einzige Purusha, er ist ewig und immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਮਹਿ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਗਲ ਦੂਧ ਮਹਿ ਘੀਆ ॥ sagal banaspat meh baisantar sagal dooDh meh ghee-aa. Im Holz wohnt das Feuer, die Milch enthält die Butter,
ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥ ooch neech meh jot samaanee ghat ghat maaDha-o jee-aa. ||1|| Auf dieselbe Weise befindet sich der Herr in allen Herzen. Dasselbe Licht erleuchtet alles, die Höhen und die Niedrigen auch. (1)
ਸੰਤਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਹਿਓ ॥ santahu ghat ghat rahi-aa samaahi-o. O Heilige, der Herr bewohnt alle Herzen.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਮਈਆ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooran poor rahi-o sarab meh jal thal rama-ee-aa aahi-o. ||1|| rahaa-o. In der Tat: Der perfekte Herr füllt alles; im Wasser und auch auf der Erde. (1-Pause)
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਓ ॥ gun niDhaan naanak jas gaavai satgur bharam chukaa-i-o. Nanak singt die Lobgesänge des Herrn, des Schatzes der Werte und seine Zweifel sind durch die Gnade des Gurus verschwunden.
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧॥੨੯॥ sarab nivaasee sadaa alaypaa sabh meh rahi-aa samaa-i-o. ||2||1||29|| Der Allgegenwärtige ist überall zu finden. Wohl bleibt er immer außerhalb der Scheinwelt. [2-1-29]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M.. 5
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਬਿਨਸੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਦੁਖੀ ॥ jaa kai simran ho-ay anandaa binsai janam maran bhai dukhee. Meditiere über ihn, den Herrn. Seine Meditation bringt die Glückseligkeit, damit geht die Pein von Tod und Geburt weg,
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੀ ॥੧॥ chaar padaarath nav niDh paavahi bahur na tarisnaa bhukhee. ||1|| Man gewinnt die vier Geschenke und die neun Schätze. Und man erleidet nicht mehr, weder Hunger noch Verzweiflung. (1)
ਜਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੂ ਸੁਖੀ ॥ jaa ko naam lait too sukhee. Wenn man über Naam meditiert, bleibt man in Ruhe.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅਰੇ ਮੁਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saas saas Dhi-aavahu thaakur ka-o man tan jee-aray mukhee. ||1|| rahaa-o. Mit jedem Atemzug rezitiere den Namen des Herrn mit ganzem Herzen. (1-Pause)
ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਸੀਤਲ ਅਗਨਿ ਨ ਅੰਤਰਿ ਧੁਖੀ ॥ saaNt paavahi hoveh man seetal agan na antar Dhukhee. So gewinnt man den Frieden, bleibt still der Geist. Das Feuer des Verlangens gärt nicht mehr, Nanak.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੁਖੀ ॥੨॥੨॥੩੦॥ gur naanak ka-o parabhoo dikhaa-i-aa jal thal taribhavan rukhee. ||2||2||30|| Der Guru hat mir den Herrn enthüllt. Der Herr ist im Wasser, im Holz und in den drei Welten. [2-2-30]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਤੇ ਆਪਿ ਛਡਾਵਹੁ ॥ kaam kroDh lobh jhooth nindaa in tay aap chhadaavahu. Fleischeslust, Zorn, Gier, Unwahrheit. Verbindung: befreie mich von ihnen, o Herr,
ਇਹ ਭੀਤਰ ਤੇ ਇਨ ਕਉ ਡਾਰਹੁ ਆਪਨ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ih bheetar tay in ka-o daarahu aapan nikat bulaavhu. ||1|| Entferne all das von meinem Herzen, rufe mich in deine Gegenwart. (1)
ਅਪੁਨੀ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਜਨਾਵਹੁ ॥ apunee biDh aap janaavhu. Lass mich deinen Weg verstehen, o Herr.
ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jan mangal gaavhu. ||1|| rahaa-o. Ich wünsche, dass ich in der Gesellschaft deiner Anhänger deine Lobgesänge singe. (1-Pause)
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥ bisar naahee kabhoo hee-ay tay ih biDh man meh paavhu. Präge ein solches Verständnis in meinen Geist, dass ich dich niemals vergesse.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥ gur pooraa bhayti-o vadbhaagee jan naanak kateh na Dhaavahu. ||2||3||31|| Nanak, glücklicherweise habe ich den perfekten Guru getroffen und mein Umherlaufen hat ein Ende gefunden. [2-3-31]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਨ ਜਾਈ ॥ jaa kai simran sabh kachh paa-ee-ai birthee ghaal na jaa-ee. Durch Andacht gewinnt man alles, die Bemühung ist nicht vergeblich.
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ tis parabh ti-aag avar kat raachahu jo sabh meh rahi-aa samaa-ee. ||1|| Warum vergisst du den Herrn, den, der überall ist? Warum verfällst du der Liebe von jemand anderem? (1)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਸੰਤ ਗੋਪਾਲਾ ॥ har har simrahu sant gopaalaa. O Heilige, meditiert über den Herrn, er gibt der ganzen Welt Halt.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhsang mil naam Dhi-aavahu pooran hovai ghaalaa. ||1|| rahaa-o. Meditiere über Naam, in der Gesellschaft der Heiligen, fruchtbar wird die Anstrengung sein. (1-Pause)
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਨਿਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਤ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ saar samaalai nit paratipaalai paraym sahit gal laavai. Der Herr sorgt für uns, er stützt uns und er schließt uns in seine Liebe ein.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਬਿਸਰਤ ਜਗਤ ਜੀਵਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੨॥੪॥੩੨॥ kaho naanak parabh tumray bisrat jagat jeevan kaisay paavai. ||2||4||32|| Nanak sagt: "Wenn man dich vergisst." O Herr, wie kann man dich, das Leben der Welt, treffen? [2-4-32]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥ abhinaasee jee-an ko daataa simrat sabh mal kho-ee. Ewig, wohltätig, mitfühlend ist der Herr. Wenn man über ihn nachdenkt, wäscht man allen Schmutz ab.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਭਗਤਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਬਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ gun niDhaan bhagtan ka-o bartan birlaa paavai ko-ee. ||1|| Die Anhänger handeln nur im Sinne des Herrn, aber selten ist die Person, die ihn erreicht. (1)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ mayray man jap gur gopaal parabh so-ee. O mein Geist, meditiere über den Guru, die Verkörperung des Herrn und der Erhalter des Universums,
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kee saran pa-i-aaN sukh paa-ee-ai baahurh dookh na ho-ee. ||1|| rahaa-o. In seiner Zuflucht gewinnt man den Frieden und man erleidet keine Pein mehr. (1-Pause)
ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਭੇਟਤ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ vadbhaagee saaDhsang paraapat tin bhaytat durmat kho-ee. Glücklich und durch gutes Schicksal erreicht man die Gesellschaft der Heiligen, dann verschwindet der schlechte Intellekt.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top