Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 614

Page 614

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥ saaDhsang ja-o tumeh milaa-i-o ta-o sunee tumaaree banee. Wenn du uns zur Gemeinde der Heiligen führst, hören wir dein Bani (Wort).
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥ anad bha-i-aa paykhat hee naanak partaap purakh nirbaanee. ||4||7||18|| Nanak, man gewinnt die Freude, wenn man die Pracht des Herrn erkennt. Von dem, der außerhalb der Scheinwelt steht. (4-7- 18)
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ ham santan kee rayn pi-aaray ham santan kee sarnaa. Ich bin wie Staub unter den Füßen der Heiligen, ich suche ihre Zuflucht.
ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥ sant hamaaree ot sataanee sant hamaaraa gahnaa. ||1|| Die Heiligen sind meine einzige Stütze, sie sind mein einziger Schmuck. (1)
ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ ham santan si-o ban aa-ee. Ich habe die Freundschaft der Heiligen gewonnen.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥ poorab likhi-aa paa-ee. So habe ich die Frucht erhalten, wie es in meinem Schicksal geschrieben stand.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ih man tayraa bhaa-ee. rahaa-o. O Heilige, meine Brüder, mein Geist gehört euch. (Pause)
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥ santan si-o mayree layvaa dayvee santan si-o bi-uhaaraa. Ich stehe in Verbindung mit den Heiligen, mein Handel ist mit ihnen.
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ santan si-o ham laahaa khaati-aa har bhagat bharay bhandaaraa. ||2|| Wegen der Heiligen habe ich den Vorteil von Naam gewonnen. Und in meinem Geist befindet sich der Schatz der Meditation, er ist randvoll. (2)
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥ santan mo ka-o poonjee sa-upee ta-o utri-aa man kaa Dhokhaa. Die Heiligen haben mir das Geschenk von Naam gegeben. Derart ist die Illusion aus meinem Geist verschwunden.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥ Dharam raa-ay ab kahaa karaigo ja-o faati-o saglo laykhaa. ||3|| Was kann Dharamraja tun? Denn die Schuld für meine Sünden ist getilgt. (3)
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥ mahaa anand bha-ay sukh paa-i-aa santan kai parsaaday. Durch die Gnade der Heiligen habe ich die höchste Glückseligkeit erhalten.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥ kaho naanak har si-o man maani-aa rang ratay bismaaday. ||4||8||19|| Nanak sagt: "Ich bin im Gleichklang mit dem Herrn und erfüllt von seiner zauberhaften Liebe." [4-8-19]
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥ jaytee samagree daykhhu ray nar taytee hee chhad jaanee. Stehe in Verbindung mit de Naam, treibe den Handel Naams.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥ raam naam sang kar bi-uhaaraa paavahi pad nirbaanee. ||1|| Derart gewinnt man den höchsten Zustand. (1)
ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ pi-aaray too mayro sukh-daata. O mein Geliebter, du allein schenkst mir den Frieden.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gur poorai dee-aa updaysaa tum hee sang paraataa. rahaa-o. Der perfekte Guru hat mich gut belehrt. Und ich befinde mich im Gleichklang mit deinem Willen. (Pause)
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ kaam kroDh lobh moh abhimaanaa taa meh sukh nahee paa-ee-ai. Man gewinnt den Frieden, weder durch die Fleischeslust, noch durch den Zorn, weder durch die Gier, noch durch den Stolz.
ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ hohu rayn too sagal kee mayray man ta-o anad mangal sukh paa-ee-ai. ||2|| Werde zu Staub unter den Füßen aller. O mein Geist, auf diese Weise erlangt man Freude und Frieden. (2)
ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥ ghaal na bhaanai antar biDh jaanai taa kee kar man sayvaa. Leiste den Dienst des Herrn, o mein Geist. Der Herr kennt unsere tiefsten Gedanken. Sein Dienst ist niemals vergebens.
ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥ kar poojaa hom ih manoo-aa akaal moorat gurdayvaa. ||3|| Verehr ihn, opfere deinen Geist seinem Homa (heiligem Feuer). Ewig ist der Herr, er ist Gott der Herr. (3)
ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ gobid daamodar da-i-aal maaDhvay paarbarahm nirankaaraa. Der Herr ist der Meister des Universums; mitfühlend, Meister der Maya, transzendent und ohne Gestalt.
ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥ naam vartan naamo vaalayvaa naam naanak paraan aDhaaraa. ||4||9||20|| Nimm deshalb Naam als deine Ware, mache ihn zur Stütze deines Lebens. [4-9-20]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ mirtak ka-o paa-i-o tan saasaa bichhurat aan milaa-i-aa. Dem sterbenden Körper flößt der Guru den Atem von Naam ein. Er vereinigt die Getrennten.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥ pasoo parayt mugaDh bha-ay sarotay har naamaa mukh gaa-i-aa. ||1|| Selbst die Kobolde und Tiere werden verzaubert, wenn der Guru ihnen den Namen verliest. (1)
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥ pooray gur kee daykh vadaa-ee. Siehe die Herrlichkeit des perfekten Gurus.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ taa kee keemat kahan na jaa-ee. rahaa-o. Niemand kann seinen Wert beschreiben. (Pause)
ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ dookh sog kaa Dhaahi-o dayraa anad mangal bisraamaa. Der Guru vernichtet das Haus des Kummers und der Schmerzen. Er schenkt uns die Freude, den Komfort und die Glückseligkeit
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥ man baaNchhat fal milay achintaa pooran ho-ay kaamaa. ||2|| Dann erntet man die Früchte seiner Wünsche auch ohne Mühe und Angst. Damit erledigen sich alle Angelegenheiten. (2)
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ eehaa sukh aagai mukh oojal mit ga-ay aavan jaanay. Hier gewinnt man den Frieden, die Ehre drüben im Jenseits, der Kreis des Kommen-und-Gehens geht zu Ende.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥ nirbha-o bha-ay hirdai naam vasi-aa apunay satgur kai man bhaanay. ||3|| Man wird dem Guru genehm. Man verliert die Furcht und Naam bewohnt das Herz. (3)
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥ oothat baithat har gun gaavai dookh darad bharam bhaagaa. Schmerz, Hilflosigkeit, Zweifel: alles geht weg, wenn man die Lobgesänge des Herrn dauernd singt.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥ kaho naanak taa kay poor karammaa jaa kaa gur charnee man laagaa. ||4||10||21|| Nanak sagt: "Perfekt ist das Schicksal desjenigen, der seinen Geist mit dem Herrn verbindet." [4-10-21]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ ratan chhaad ka-udee sang laagay jaa tay kachhoo na paa-ee-ai. Man verlässt das Juwel und kümmert sich um Bagatellen , von denen man keinen Nutzen hat.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top