Page 605
ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥
aapay hee soot-Dhaar hai pi-aaraa soot khinchay dheh dhayree ho-ay. ||1||
Er selbst hat die Perlen (Geschöpfe) aufgefädelt, durch seine Macht. Er selbst hält den Faden fest.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mayray man mai har bin avar na ko-ay.
Wenn der Herr den Faden zurückzieht, verstreuen sich die Perlen. (1)
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur vich naam niDhaan hai pi-aaraa kar da-i-aa amrit mukh cho-ay. rahaa-o.
O mein Geist, außer meinem Herrn existiert niemand anders.
ਆਪੇ ਜਲ ਥਲਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
aapay jal thal sabhat hai pi-aaraa parabh aapay karay so ho-ay.
Der wahre Guru ist der Schatz von Naam, in seinem Mitleid gewährt er uns das Elixier von Naam. (Pause)
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sabhnaa rijak samaahadaa pi-aaraa doojaa avar na ko-ay.
Im Wasser, über der Erde: der geliebte Herr ist überall. Nichts außer seinem Willen kommt auf die Welt.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
aapay khayl khaylaa-idaa pi-aaraa aapay karay so ho-ay. ||2||
Der Geliebte sorgt für die Nahrung von allen. Außer ihm gibt es keinen anderen.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
aapay hee aap nirmalaa pi-aaraa aapay nirmal so-ay.
Der Geliebte selbst lässt uns sein Spiel spielen. Es geschieht immer, was er will. (2)
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
aapay keemat paa-idaa pi-aaraa aapay karay so ho-ay.
Rein, tadellos: er ist überall, tadellos ist sein Ruhm. Er selbst schätzt den Wert eines jeden.
ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਲਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
aapay alakh na lakhee-ai pi-aaraa aap lakhaavai so-ay. ||3||
Was immer er will, das geschieht.
ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
aapay gahir gambheer hai pi-aaraa tis jayvad avar na ko-ay.
Unergründlich ist der Herr, außerhalb unseres Verständnisses. Er selbst macht sein Rätsel sichtbar.
ਸਭਿ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਵੈ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥
sabh ghat aapay bhogvai pi-aaraa vich naaree purakh sabh so-ay.
Tief, unermeßlich ist der geliebte Herr, niemand ist ihm gleich.
ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
naanak gupat varatdaa pi-aaraa gurmukh pargat ho-ay. ||4||2||
Der geliebte Herr erfreut sich in jedem Herz. Sein Licht ist in allem, in Männern und auch in Frauen.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sorath mehlaa 4.
Nanak, der geliebte Herr ist überall, wohl verborgen von uns. Er macht sich sichtbar durch den Guru. [4-2]
ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ॥
aapay hee sabh aap hai pi-aaraa aapay thaap uthaapai.
Sorath M. 4
ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥
aapay vaykh vigsadaa pi-aaraa kar choj vaykhai parabh aapai.
Allmächtig ist der Herr, er selbst erschafft und dann vernichtet er auch. Er selbst fertigt seine Wunder.
ਆਪੇ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
aapay van tin sabhat hai pi-aaraa aapay gurmukh jaapai. ||1||
Er selbst schaut sie an und er erfreut sich daran.
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
jap man har har naam ras Dharaapai.
In den Wäldern, in den Gräsern, überall ist der Herr. Er selbst macht sich sichtbar durch den Guru. (1)
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਜਾਪੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam mahaa ras meethaa gur sabdee chakh jaapai. rahaa-o.
Meditiere über den Namen des Herrn, o mein Geist, so wirst du besänftigt. Tatsächlich süß ist die Namen-Ambrosia.
ਆਪੇ ਤੀਰਥੁ ਤੁਲਹੜਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਤਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥
aapay tirath tulharhaa pi-aaraa aap tarai parabh aapai.
Durch Naam kostet man ihren Geschmack (1-Pause)
ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਛੁਲੀ ਹਰਿ ਆਪੈ ॥
aapay jaal vataa-idaa pi-aaraa sabh jag machhulee har aapai.
Der Herr selbst ist der Wallfahrtsort, Er selbst ist das Floß, er selbst fährt zum andern Ufer.
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਈ ਪਿਆਰਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਪੈ ॥੨॥
aap abhul na bhul-ee pi-aaraa avar na doojaa jaapai. ||2||
Er selbst legt das Netz aus, er selbst ist der Fisch der Welt.
ਆਪੇ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਧੁਨਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਆਪੈ ॥
aapay sinyee naad hai pi-aaraa Dhun aap vajaa-ay aapai.
Unfehlbar ist der Herr, macht keine Fehler. Nichts ist ihm ähnlich. (2)
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥
aapay jogee purakh hai pi-aaraa aapay hee tap taapai.
Er selbst ist das Horn von Jogi und auch sein Klang. Er selbst erschafft den Schall.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹੈ ਚੇਲਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੩॥
aapay satgur aap hai chaylaa updays karai parabh aapai. ||3||
Der Herr selbst ist der Jogi Purusha, Er selbst übt die Härte aus.
ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ॥
aapay naa-o japaa-idaa pi-aaraa aapay hee jap jaapai.
Er selbst ist der Guru und auch der Anhänger. Er selbst gibt die Ratschläge. (3)
ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸੁ ਆਪੈ ॥
aapay amrit aap hai pi-aaraa aapay hee ras aapai.
Er selbst lässt uns über Naam nachdenken. Tatsächlich meditiert er über sich selbst.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਲਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥੪॥੩॥
aapay aap salaahadaa pi-aaraa jan naanak har ras Dharaapai. ||4||3||
Er selbst ist die Ambrosia. Er selbst trinkt das Elixier.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sorath mehlaa 4.
Der Herr selbst singt seine Lobgesänge. Nanak, deine Diener werden besänftigt von der Essenz des Herrn. [4-3]
ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਆਪਿ ਤਰਾਜੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥
aapay kandaa aap taraajee parabh aapay tol tolaa-i-aa.
Sorath M. 4
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਕਰਾਇਆ ॥
aapay saahu aapay vanjaaraa aapay vanaj karaa-i-aa.
Der Herr selbst ist die Waage und wiegt sich selbst damit. Er selbst ist der Bankier, er selbst ist der Hausierer.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਪਿਆਰੈ ਪਿਛੈ ਟੰਕੁ ਚੜਾਇਆ ॥੧॥
aapay Dhartee saajee-an pi-aarai pichhai tank charhaa-i-aa. ||1||
Er selbst führt den Handel.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
mayray man har har Dhi-aa-ay sukh paa-i-aa.
Er selbst hat die Erde geschaffen, er selbst hält sie im Gleichgewicht. (1)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam niDhaan hai pi-aaraa gur poorai meethaa laa-i-aa. rahaa-o.
O mein Geist, meditiere über den Herrn. Derart findet man den Frieden.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਆਪਿ ਜਲੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
aapay Dhartee aap jal pi-aaraa aapay karay karaa-i-aa.
Der wahre Schatz, der Name des Herrn ist es. Der perfekte Guru hat mir seine Süße gezeigt. (Pause)
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਲੁ ਮਾਟੀ ਬੰਧਿ ਰਖਾਇਆ ॥
aapay hukam varatdaa pi-aaraa jal maatee banDh rakhaa-i-aa.
Der Herr selbst ist die Erde, das Wasser auch, er selbst bewirkt alles.
ਆਪੇ ਹੀ ਭਉ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਨਿ ਬਕਰੀ ਸੀਹੁ ਹਢਾਇਆ ॥੨॥
aapay hee bha-o paa-idaa pi-aaraa bann bakree seehu hadhaa-i-aa. ||2||He
Sein Wille herrscht überall, die Erde ist auch vom Wasser umgeben. Er selbst lässt die Furcht in unserem Geist wachsen.