Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 543

Page 543

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥ khaan paan seegaar birthay har kant bin ki-o jeejee-ai. Wie kann ich am Leben bleiben ohne den Herrn?
ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥ aasaa pi-aasee rain dinee-ar reh na sakee-ai ik tilai. Tag und Nacht begehre ich ihn, ohne ihn kann ich nicht überleben, selbst für einen Augenblick.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥ naanak pa-i-ampai sant daasee ta-o parsaad mayraa pir milai. ||2|| Nanak wirft sich vor die Lotus-Füße des Gurus,Ich bitte inständig: “Ich bin dein Diener, durch deine Gnade werde ich meinem Gatten begegnen.” (2)
ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥ sayj ayk pari-o sang daras na paa-ee-ai raam. Ich teile das Bett mit ihm, aber ich erkenne den Herrn nicht.
ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ ॥ avgan mohi anayk kat mahal bulaa-ee-ai raam. Ich habe so viele Schwächen, so wie und warum kann er mich in seine Anwesenheit berufen?
ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ ॥ nirgun nimaanee anaath binvai milhu parabh kirpaa niDhay. Ich bin ohne Weite, demütig und ohne Unterstützung,Ich bitte inständig,O Herr, dass du zu mir kommst.
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ ॥ bharam bheet kho-ee-ai sahj so-ee-ai parabh palak paykhat nav niDhay. Die Mauer der Zweifel fällt ein, und man schläft in Ruhe,Wenn man den Herrn erkennt, selbst einen Augenblick.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥ garihi laal aavai mahal paavai mil sang mangal gaa-ee-ai. Wenn mein Herr zu mir nach Hause kommt, begrüße ich ihn und singe das Lied der Freude.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥ naanak pa-i-ampai sant sarnee mohi daras dikhaa-ee-ai. ||3|| Nanak bittet inständig: “Ich suche Zuflucht beim Guru,O Meister, gewähre mir deinen Darshana." (3)
ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ santan kai parsaad har har paa-i-aa raam. Durch die Gnade der Heiligen (des Gurus) habe ich den Herrn getroffen.
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ ॥ ichh punnee man saaNt tapat bujhaa-i-aa raam. Mein Verlangen ist befriedigt, mein Geist ist in Ruhe, und das innere Feuer ist ausgelöscht
ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥ saflaa so dinas rainay suhaavee anad mangal ras ghanaa. Selig ist der Tag, günstig ist die Nacht, es herrscht so viel Freude,
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥ pargatay gupaal gobind laalan kavan rasnaa gun bhanaa. Wenn der Herr, der Barmherzige, sich sichtbar macht.Wie kann ich seine Werte beschreiben?
ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ bharam lobh moh bikaar thaakay mil sakhee mangal gaa-i-aa. Mein Zweifel ist beherrscht, mein Geiz und meine Bindungen sind entfernt.In Begleitung meiner Freunde, der Heiligen, singe ich das Lied der Freude.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥ naanak pa-i-ampai sant jampai jin har har sanjog milaa-i-aa. ||4||2|| Nanak sagt: “Ich bitte den Guru inständig, er hat mich mit dem Herrn vereinigt.” [4-2]
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bihaagarhaa mehlaa 5. Bihagara M. 5
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥ kar kirpaa gur paarbarahm pooray an-din naam vakhaanaa raam. O perfekter Guru-Gott, schenke mir dein Mitleid,Damit Tag und Nacht rezitiere ich den Namen.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥ amrit banee uchraa har jas mithaa laagai tayraa bhaanaa raam. Und ich deine ambrosischen Hymnen singe, und dein Wille süß für mich ist
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥ kar da-i-aa ma-i-aa gopaal gobind ko-ay naahee tujh binaa. Sei gnädig zu mir , O Herr, außer dir habe ich keine Stütze.
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥॥ samrath agath apaar pooran jee-o tan Dhan tumH manaa. Du bist allmächtig, unsagbar, ohne Grenzen und vollkommen.
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥ moorakh mugaDh anaath chanchal balheen neech ajaanaa. Mein Leben, Reichtum, meine Seele: alles gehört dir.Ich bin dumm, unwissend, ohne Stütze, unschlüssig, kraftlos und demütig von Geburt an.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥ binvant naanak saran tayree rakh layho aavan jaanaa. ||1|| Nanak bittet inständig,O Herr, rette mich vor dem Kommen-und-Gehen.(l)
ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ saaDhah sarnee paa-ee-ai har jee-o gun gaavah har neetaa raam. Man erreicht den Herrn im Zufluchtsort der Heiligen,Und man singt dort immer die Lobgesänge des Herrn.
ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ Dhoor bhagtan kee man tan laga-o har jee-o sabh patit puneetaa raam. Man wird rein und tadellos,Wenn man den Körper und die Seele mit dem Staub unter den Füßen der Heiligen bestreicht.
ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ patitaa puneetaa hohi tinH sang jinH biDhaataa paa-i-aa. Auch die Gefallenen werden heilig, in der Begleitung von denen, die den Herrn erkennen.
ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ naam raatay jee-a daatay nit deh charheh savaa-i-aa. Sie sind von dem Namen erfüllt, sie segnen die Sterblichen;Ihre Geschenke vermehren sich immerzu.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ riDh siDh nav niDh har jap jinee aatam jeetaa. Man beherrscht sich selbst, wenn man über den Herrn meditiert.Dann erwirbt man alle okkulten Kräfte und kann alle Schätze haben.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥ binvant naanak vadbhaag paa-ee-ah saaDh saajan meetaa. ||2|| Nanak sagt: “Durch Glück trifft man die Anhänger des Herrn.” (2)
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ jinee sach vananji-aa har jee-o say pooray saahaa raam. Sie allein sind die wahren Händler, die Handel mit der Wahrheit treiben.
ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥ bahut khajaanaa tinn peh har jee-o har keertan laahaa raam. Groß ist ihr Reichtum, sie erwerben den Profit des Lobes des Herrn.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥ kaam kroDh na lobh bi-aapai jo jan parabh si-o raati-aa. Fleischeslust, Zorn, Gier: nichts plagt diejenigen, die von der Liebe des Herrn erfüllt sind.
ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥ ayk jaaneh ayk maaneh raam kai rang maati-aa. Sie erkennen den Einzigen, sie sind von Seiner Liebe betrunken.
ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥ lag sant charnee parhay sarnee man tinaa omaahaa. Sie werfen sich vor dem Fuße der Heiligen, suchen Zuflucht bei ihnen.In ihrem Herzen befindet sich die höchste Glückseligkeit.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥ binvant naanak jin naam palai say-ee sachay saahaa. ||3|| Nanak sagt: “Diejenigen, die den Schatz des Namens besitzen, sind wirklich reich”. (3)
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ naanak so-ee simree-ai har jee-o jaa kee kal Dhaaree raam. Meditiere über den Herrn, den, der durch seine Macht alles unterstützt.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top