Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 537

Page 537

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der einzige Purusha (Mensch). Wahrheit ist sein Name:Ein Geist, ein Erzeuger, der ohne Furcht, ohne Hass und unendlich ist.Unzerstörbar (Unsterblich), geburtslos, bestehend aus sich selbst:Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ Rag Bihagara, Tchaupadas M. 5: Ghar(u) 2
ਦੂਤਨ ਸੰਗਰੀਆ ॥ In der Gesellschaft der Dämonen (Leidenschaften) ist es,
ਭੁਇਅੰਗਨਿ ਬਸਰੀਆ ॥ Als ob man mitten unter den Schlangen wohnt.
ਅਨਿਕ ਉਪਰੀਆ ॥੧॥ Diese Dämonen haben so viel zerstört. (1)
ਤਉ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀਆ ॥ Doch ich habe über ihn (den Herrn) zu meditieren angefangen.
ਤਉ ਸੁਖ ਸਹਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dadurch gewinne ich Ruhe und Gleichgewicht. (1-Pause)
ਮਿਥਨ ਮੋਹਰੀਆ ॥ ਅਨ ਕਉ ਮੇਰੀਆ ॥ Falsch ist die Liebe der Welt.Man verschwendet seine Tage; man behauptet: "Das ist mein, jenes ist mein."
ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥ Derart vertieft man sich im Wirbelsturm des Kommen-und-Gehen. (2)
ਸਗਲ ਬਟਰੀਆ ॥ Die ganze Welt ist vergänglich.
ਬਿਰਖ ਇਕ ਤਰੀਆ ॥ Man ist unter dem Schalten des Baumes (der Welt) versammelt.
ਬਹੁ ਬੰਧਹਿ ਪਰੀਆ ॥੩॥ Man schließt sich an die Zweiheit an, und man ist gefesselt. (3)
ਥਿਰੁ ਸਾਧ ਸਫਰੀਆ ॥ Ewig ist die Gesellschaft der Heiligen,
ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥ In ihr singt man die Lobgesänge des Herrn.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਰੀਆ ॥੪॥੧॥ Nanak, suche Zuflucht bei ihnen. [4-1]
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Bihagara M. 9
ਹਰਿ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥ Niemand kennt den Zustand des Herrn.
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ਅਰੁ ਬਹੁ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Niemand hat Erfolg damit, den Zustand des Herrn zu finden,Weder Yogis, noch Zölibatäre, weder Menschen mit Härte noch andere. (1-Pause)
ਛਿਨ ਮਹਿ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਉ ਕਰਈ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥ In einem Augenblick macht der Herr die Könige zu Bettlern und andere zu Königen.
ਰੀਤੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਸਖਨਾਵੈ ਯਹ ਤਾ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰੇ ॥੧॥ Er füllt was leer ist, und er leert was voll ist; dies ist seine Gewohnheit. (1)
ਅਪਨੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਪਸਾਰੀ ਆਪਹਿ ਦੇਖਨਹਾਰਾ ॥ Der Herr hat die Maya gezeugt, und er selbst schaut sie an.
ਨਾਨਾ ਰੂਪੁ ਧਰੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥ Er macht sich sichtbar, in so vielen Formen, aber er selbst bleibt gesondert von ihnen. (2)
ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥ Unberechenbar, unbegrenzt, unsagbar, rein, tadellos ist der Herr.Die ganze Welt ist von ihm verlockt.
ਸਗਲ ਭਰਮ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਰਨਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੩॥੧॥੨॥ O Bruder,O Sterblicher, befreie dich von dem Zweifel und richte deine Aufmerksamkeit auf seine Füße. [3-1-2]
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧॥ Bihagara M. 4: Chhant Ghar(u) 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੇ ਰਾਮ ॥ O meine Seele, meditiere über den Namen des Herrn.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੀਧਾ ਹਰਿ ਮਨੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮਿ ਝਕੋਲੇ ਰਾਮ ॥ Preist Naam, man bekommt ihn durch den Guru.Mein Geist ist von dem Namen-Elixier durchdrungen, er liebt den Namen


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top