Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 508

Page 508

 ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥ ji-o bolaaveh ti-o bolah su-aamee kudrat kavan hamaaree. Ich sage nur, was du mich reden lässt, O Meister, ich habe keine Macht.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੮॥ saaDhsang naanak jas gaa-i-o jo parabh kee at pi-aaree. ||8||1||8|| Nanak singt das Lob des Herrn, in der Gesellschaft der Heiligen.Dies ist dem Herrn liebgeworden. [8-1-8]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪॥ goojree mehlaa 5 ghar 4 Gudjri M. 5: Ghar(u) 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਦੀਨ ਬੰਧਵ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੇਵ ॥ naath narhar deen banDhav patit paavan dayv. O Herr, du bist der höchste Meister, der Freund der Armen; du reinigst die Sünder.
ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਫਲ ਸੁਆਮੀ ਸੇਵ ॥੧॥ bhai taraas naas kirpaal gun niDh safal su-aamee sayv. ||1|| Du vernichtest die Furcht; du bist mitfühlend, der Schatz der Güte.Der Dienst trägt Früchte. (1)
ਹਰਿ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ har gopaal gur gobind. In der Tat, du bist Meister der Erde, du unterstützt Sie.
ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਕੇਸਵ ਤਾਰਿ ਜਗ ਭਵ ਸਿੰਧ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ charan saran da-i-aal kaysav taar jag bhav sinDh. ||1|| rahaa-o. Ich suche Zuflucht bei dir, O Herr, damit ich den Ozean überqueren kann. (1-Pause)
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹਰਨ ਮਦ ਮੋਹ ਦਹਨ ਮੁਰਾਰਿ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ॥ kaam kroDh haran mad moh dahan muraar man makrand. Du vertreibst die Gier, den Geiz und den Zorn, O Herr.Du verbrennst das ‘Ich’, die Verbindung, du bist der Honig des Geistes.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਧਰਣੀਧਰ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੨॥ janam maran nivaar DharneeDhar pat raakh parmaanand. ||2|| Du erhältst die Erde, O Meister.Bringe mein Kommen-und Gehen zu Ende, bewahre meine Ehre.Du bist die Glückseligkeit selbst (2)
ਜਲਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗ ਮਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਹਰਿ ਰਿਦ ਮੰਤ ॥ jalat anik tarang maa-i-aa gur gi-aan har rid mant. Millionen Wellen von Verlangen nach Reichtum besänftigen sich.Wenn man das Verständnis (des Herrn) im Herzen, durch die Gnade des Gurus, anbietet.
ਛੇਦਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਚਿੰਤ ਮੇਟਿ ਪੁਰਖ ਅਨੰਤ ॥੩॥ chhayd ahaN-buDh karunaa mai chint mayt purakh anant. ||3|| O wohltätiger Herr, vernichte mein ‘Ich’, verwische meine Angst, du bist unbegrenzt. (3)
ਸਿਮਰਿ ਸਮਰਥ ਪਲ ਮਹੂਰਤ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥ simar samrath pal mahoorat parabh Dhi-aan sahj samaaDh. Liebe den allmächtigen Herrn innig, jeden Augenblick, O mein Geist.In der Trance des Gleichgewichts setze dich in Gleichklang mit dem Herrn.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਪੂਰਨ ਜਾਚੀਐ ਰਜ ਸਾਧ ॥੪॥ deen da-i-aal parsann pooran jaachee-ai raj saaDh. ||4|| O Barmherziger zu Armen, du bist wahrlich ein Seliger.Ich suche nur den Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen. (4)
ਮੋਹ ਮਿਥਨ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਬਾਸਨਾ ਬਿਕਾਰ ॥ moh mithan durant aasaa baasnaa bikaar. Falsch ist die Bindung, nutzlos ist es, nach Verlangen zu streben; schlecht ist die Gier.
ਰਖੁ ਧਰਮ ਭਰਮ ਬਿਦਾਰਿ ਮਨ ਤੇ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੫॥ rakh Dharam bharam bidaar man tay uDhar har nirankaar. ||5|| Bewahre meinen Glauben, entferne meinen Zweifel, rette mich, O Herr, O du ohne Form. (5)
ਧਨਾਢਿ ਆਢਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਹੋਤ ਜਿਨਾ ਨ ਚੀਰ ॥ Dhanaadh aadh bhandaar har niDh hot jinaa na cheer. Ein Bedürftiger, der weder Geld noch Kleider hat, wird sehr reich.
ਖਲ ਮੁਗਧ ਮੂੜ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਸ੍ਰੀਧਰ ਭਏ ਗੁਣ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੬॥ khal mugaDh moorh kataakh-y sareeDhar bha-ay gun mat Dheer. ||6|| Wenn er den gnädigen Blick des Herrn bekommt. (6)
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਜਗਦੀਸ ਜਪਿ ਮਨ ਧਾਰਿ ਰਿਦ ਪਰਤੀਤਿ ॥ jeevan mukat jagdees jap man Dhaar rid parteet. Man gewinnt die Emanzipation, selbst im Leben,Wenn man über den Meister des Universums meditiert, und man ihm vertraut.
ਜੀਅ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਪਰਮ ਹੰਸਹ ਰੀਤਿ ॥੭॥ jee-a da-i-aa ma-i-aa sarbatar ramnaN param hansah reet. ||7|| Dann wird man mitfühlend gegenüber anderen Geschöpfen,Und man erkennt überall und in allem den Herrn.In der Tat, dies ist der Weg der göttlichen Weisen. (7)
ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥ dayt darsan sarvan har jas rasan naam uchaar. Der Herr gewährt denen seinen Darshana (Blick), die sein Lob hören und seinen Namen rezitieren.
ਅੰਗ ਸੰਗ ਭਗਵਾਨ ਪਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰ ॥੮॥੧॥੨॥੫॥੧॥੧॥੨॥੫੭॥ ang sang bhagvaan parsan parabh naanak patit uDhaar. ||8||1||2||5||1||1||2||57|| Bei ihnen bemerkt man die Anwesenheit des Herrn.Nanak, der Herr rettet auch die Sünder. [8-1-2]
ਗੂਜਰੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਸਿਕੰਦਰ ਬਿਰਾਹਿਮ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਉਣੀ॥ goojree kee vaar mehlaa 3 sikandar biraahim kee vaar kee Dhunee gaa-unee Var von Gudjri M. 3 (Singen zur Melodie der Ballade von Sikander und IEr ahim)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shaloka M. 3
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮਮਤਾ ਮੁਆ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਾਹਿ ॥ ih jagat mamtaa mu-aa jeevan kee biDh naahi. Die Leute vergeuden das Leben in ‘Ich’, man kennt den Weg des Lebens nicht.Man gewinnt den höchsten Zustand, wenn man dem Willen des Gurus folgt.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਣ ਪਦਵੀ ਪਾਹਿ ॥ gur kai bhaanai jo chalai taaN jeevan padvee paahi. Man lebt dauernd, wenn man seine Aufmerksamkeit auf die Lotus-Füße des Herrn richtet.
ਓਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਨ ਜੀਵਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥ o-ay sadaa sadaa jan jeevtay jo har charnee chit laahi. Durch seine Gnade kommt der Herr, um den Geist zu bewohnen.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ naanak nadree man vasai gurmukh sahj samaahi. ||1|| Die Weisen (des Gurus) vereinigen sich mit dem Herrn. (1)
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Gudjri M. 3
ਅੰਦਰਿ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਆਪੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਮਾਰ ॥ andar sahsaa dukh hai aapai sir DhanDhai maar. Wegen der Bindung an Maya, ist man von dem Zweifel belastet.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਤੇ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ doojai bhaa-ay sutay kabeh na jaageh maa-i-aa moh pi-aar. Man schläft in Zweiheit, man ist nie wach, weil man sich an Maya bindet.
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥ naam na cheeteh sabad na vichaareh ih manmukh kaa aachaar. Man erinnert sich nicht an Naam, noch meditiert man je über das Wort.So ist das Benehmen der Egoisten.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top