Page 1429
ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
私は世界を自分のものにしたが、誰も誰のものでもない
ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
ナナクは、神への献身だけが安定していると言います、それをあなたの心に保ちます。48॥
ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥
やあ、友達!この世界の創造物はすべて偽りであるという真実を受け入れてください
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
ナナクは、砂の壁ほど停滞しているものは何もないと言います。46 ॥
ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
ダサラタ・スタ・ラーマもこの世を去り、ランカパティ・ラーヴァナもまた死の苦しみに陥り、大家族を持っていました
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥
ナナクは、この世界は夢のようで、永遠ではないと言います。50
ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
人は、何が起こっているのかを心配すべきです
ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
おお、ナナクよ!この世俗的な道に固執している人は誰もいません。51
ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
生まれた者は誰でも死にます。誰もが今日か明日に出発するでしょう
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
したがって、ナナクはすべての罠を離れて神を賛美するという意見です。52 ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
対句
ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
私たちの力は尽き果て、私たちは束縛されており、解決策はありません
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
ナナクは、象がワニから救うのを助けたように、今、私たちには神の希望があると言います。53 ॥
ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
その答えは、神への信仰を持つことで、霊的な力も取り戻し、束縛が解放され、すべての治療法が実現するということです
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
おお、ナナクよ!すべてがあなたの手の中にあり、あなたは自分自身を助けることができます。54॥
ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
私たちの仲間は全員去りました。最後まで誰も一緒に遊ぶことができませんでした
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
ナナクはそれを懇願します、おお神よ!この災害の時代に、あなたは唯一の避難所です。55 ॥
ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
ハリナムとサドゥーは恒久的であり、グル・パルメシュワールは常に安定しています
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥
おお、ナナクよ!この世でグルマントラを唱えたことはめったにありません。562
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
あなたは心の中でラーマの名前を確立し、それに匹敵するものはありません
ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
これを思い出すことで、悩みは消え、ハリの姿が見えてきます。57 ॥1॥
ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ムンダバニ・マハラ 5 ॥
ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
プレートには、真実、満足、思考の3つが含まれています
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
また、アムリトマヤの名前であるタクール #NAME?もあり、誰もがそれを望んでいます
ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
この食べ物を食べ、楽しむ人は誰でも救われます
ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
この不滅のオブジェクトは、常にあなたの心に身に着けて、省略することはできません
ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
この暗黒の世界はハリの足にくっつくことで越えることができ、グル・ナナクはブラフマンがいたるところに広がっていると言います。1॥
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥
おお、至高の父よ。私はあなたの好意を理解できませんでした、あなたは私を天才にしました
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
私には何のメリットもなかったので、あなた自身が私を憐れんでいます
ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
あなたが思いやりを感じたので、私は紳士サティグルを見つけました
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
グル・ナナクは、私の人生は神の名前に依存していると言っているので、名前を得た後にのみ生き、それによって私の体と心が開花します。1॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
オーム・イズ・オンタリー・ワン(akar-svarupa)を語り手とするユニークなパラブラハは、グルの恩寵によって達成されます
ਰਾਗ ਮਾਲਾ ॥
ラーガ・マラ・॥
ਰਾਗ ਏਕ ਸੰਗਿ ਪੰਚ ਬਰੰਗਨ ॥
彼はラーガ付きの5つのラギニを持っています、
ਸੰਗਿ ਅਲਾਪਹਿ ਆਠਉ ਨੰਦਨ ॥
ラーガの8人の息子たちも一緒に歌います
ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਗ ਭੈਰਉ ਵੈ ਕਰਹੀ ॥
ラギの音楽家は、最初のラーガバイラブを信じています