Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1426

Page 1426

ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਸਿਮਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧੫॥ グル・ナナクは、彼が救い出す創造主を覚えていると言い張っています。15॥
ਦੂਜੀ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਇਕਸ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ 二元性の邪悪な道を離れ、あなたの心を神に執着してください
ਦੂਜੈ ਭਾਵੀ ਨਾਨਕਾ ਵਹਣਿ ਲੁੜੑੰਦੜੀ ਜਾਇ ॥੧੬॥ おお、ナナクよ!二元性の中で生きる人々は、川を流れるもののようなものです。16॥
ਤਿਹਟੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸਉਦਾ ਕਰਨਿ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥ 人々は三位一体のマヤの市場で生活を扱っています
ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਜਿਨੀ ਲਦਿਆ ਸੇ ਸਚੜੇ ਪਾਸਾਰ ॥੧੭॥ 実際、真の取引の名を冠した人々だけが、真の食料品店と呼ばれるに値します。17 ॥
ਪੰਥਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਜਾਣਈ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਗਵਾਰਿ ॥ かわいそうな生き物と女性は愛の道を知らず、さまよい続けます
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਇ ਕੈ ਪਉਦੇ ਨਰਕਿ ਅੰਧੵਾਰ ॥੧੮॥ おお、ナナクよ!神を忘れて、彼らは深い地獄に落ちます。18॥
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾਂ ਦੰਮ ॥ それは生物の心から富を忘れず、ますます多くのお金を求めます
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮਿ ॥੧੯॥ グル・ナナクは、運が悪ければ神を覚えていないと言います。16॥
ਤਿਚਰੁ ਮੂਲਿ ਨ ਥੁੜੀਦੋ ਜਿਚਰੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ 神の恵みが残っている限り、何も欠けることはありません
ਸਬਦੁ ਅਖੁਟੁ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕਾ ਖਾਹਿ ਖਰਚਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨੦॥ ナナクは、神という言葉は無傷の店であり、このお金は自発的に使用できると言います。201
ਖੰਭ ਵਿਕਾਂਦੜੇ ਜੇ ਲਹਾਂ ਘਿੰਨਾ ਸਾਵੀ ਤੋਲਿ ॥ 羽根が売られているなら、十分な値段で買い付けます
ਤੰਨਿ ਜੜਾਂਈ ਆਪਣੈ ਲਹਾਂ ਸੁ ਸਜਣੁ ਟੋਲਿ ॥੨੧॥ 私はそれらを私の体につけて、私の主を見つけます。21 ॥
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਦੈ ਸਾਹੁ ॥ 私の紳士プラブは真の王であり、彼はシャーよりも偉大な皇帝です
ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ਬਹਿਠਿਆ ਸੋਹੀਐ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥੨੨॥ 彼の近くに座るとすぐに、あなたは栄光を受け取り、すべての人々が彼を信頼します。22 ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ そのユニークなパラブラフマは、語り手がオームであり、ただ一人(アウカール・スワループ)であり、グルの恩寵によって達成されます
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ ॥ スロカ・マハラ 6 ॥
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇਓ ਨਹੀ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਕੀਨੁ ॥ やあ、お兄さん!あなたはゴーヴィンダを褒め称えていない、あなたは無駄に命を落とした
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਜਲ ਕਉ ਮੀਨੁ ॥੧॥ グル・ナーナクは教えます、「おお、心よ!魚が水に夢中になっているように神を崇拝します。1॥
ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਕਾਹੇ ਰਚਿਓ ਨਿਮਖ ਨ ਹੋਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥ やあ、お兄さん!なぜあなたは悪徳や悪徳に夢中になっているのですか、あなたは一瞬たりともそれらから離れていません
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਪਰੈ ਨ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥੨॥ グル・ナーナクは言う、「おお、心よ!主を拝めば、ヤマは罠にはまりません。2॥
ਤਰਨਾਪੋ ਇਉ ਹੀ ਗਇਓ ਲੀਓ ਜਰਾ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ॥ 若さはそのまま過ぎ去り、今では老いが体を支配しています
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਅਉਧ ਜਾਤੁ ਹੈ ਬੀਤਿ ॥੩॥ グル・ナーナクは教えます、「おお、心よ!神を崇拝し、時間は過ぎています。3 ॥
ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਸੂਝੈ ਨਹੀ ਕਾਲੁ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ॥ 彼は年老いて、感覚を失い、死もまた頭に来ました
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਕਿਉ ਨ ਭਜੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥ グル・ナーナクは言いました、「おお、狂った男よ!なぜあなたはまだ神を崇拝しないのですか?4 ॥
ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਸਗਲ ਜਿਨਿ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥ やあ、お兄さん!富、妻、そしてあなたが自分のものとして受け入れたすべての財産
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸੰਗੀ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਜਾਨਿ ॥੫॥ ナナクの真実の言葉を受け入れてください、彼らのどれもあなたの仲間ではありません。5 ॥
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਹਰਿ ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥ ॥ 神は不純な生き物の創造者であり、恐れと孤児の主です
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ਸਦਾ ਬਸਤੁ ਤੁਮ ਸਾਥਿ ॥੬॥ ナナクは言います、「彼はいつもあなたと共にいることを理解してください。6 ॥
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਹ ਤੋ ਕਉ ਦੀਓ ਤਾਂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਨ ॥ あなたは、あなたに美しい体と富を与えた神を愛してこなかった
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਅਬ ਕਿਉ ਡੋਲਤ ਦੀਨ ॥੭॥ ナナクは言う、「おお、狂った男よ!なぜ彼は今、謙虚になり、動揺しているのでしょうか?7 ॥
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਦੀਓ ਅਰੁ ਜਿਹ ਨੀਕੇ ਧਾਮ ॥ 体、所有物、快適さ、そして住むための家を与えた神
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸਿਮਰਤ ਕਾਹਿ ਨ ਰਾਮੁ ॥੮॥ グル・ナーナクは説明します、「おお、心よ!なぜあなたはそのラーマをシムランしないのですか?8॥
ਸਭ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿਨ ਕੋਇ ॥ 神はすべての幸福の与え主であり、彼以外には誰もいません
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥ グル・ナーナクは教えます、「おお、心よ!彼を思い出すことは解放につながります。6॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top