Page 1425
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫
サロックマハラ5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
そのパラブラフマは、サットグルの恩寵によって達成された唯一のもの(Aukar-svarupa)です
ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨਿੑ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥
師を認めた者たちは、彼の献身に夢中になり続け、決して背を向けることはありません
ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥
愛と献身の働きを知らない人々は、生々しい恋人たちによって壊れます。1॥
ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥
神がいない美しい服でさえ、火の中で燃えてしまうのです
ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥
グル・ナーナクは言いました、「おお、主よ!もし私と共にいるなら、私を塵の中に転がすのも美しい。2॥
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥
グルの教えによる崇拝により、あなたは神の名の色に無関心になります
ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥
おお、ナナクよ!五つの悪徳を征服する人々にとって、このマルラーガは成功です。3 ॥
ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥
おおバラモンよ!私にとって、一つの至高の神は、何百万もの何百万もの神のようなもので、その戸口にはたくさんの探求者がいるのです
ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥
おおバラモンよ!あなたの誕生は無駄に過ぎ去り、あなたは自分を創造した神を忘れてしまいました。4॥
ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
色あせることのないソラスラーガを通じて名前のジュースを飲むべきです
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥
グル・ナーナクは、「神を賛美する者は、神の宮廷で尊敬される」と言っています。5॥
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥
神が救おうとしているものを誰も殺すことはできません
ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥
彼の心にスクニディの名を持つ人は、常にニランカラを実践します
ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥
彼は主に避難し、彼を心に身に着けます
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥
彼は神の色を持っていますが、それは誰も取り除くことができません
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥
グルムクは神を賛美し、自然な幸福を得ますl
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥
おお、ナナクよ!彼は心にスクニディ・ハリナムのロザリオを身に着けています。6॥
ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥
神が何をするにせよ、それを良いと考えてください、アンビバレンスを手放してください
ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥
彼は自分自身を彼自身の恵みと融合させます
ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥
おお、至高の父よ。心から混乱を取り除くことができるように、あなたの帰依者に教えてください
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥
創造主が彼の幸運に何を書いたにせよ、あなたはそのすべてをしなければなりません
ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥
すべては神の支配下にあり、他の誰でもありません
ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥
グル・ナーナクは、「幸福と至福は、神の慈悲に従うことによってのみ達成される」と述べています。7 ॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
プールナ・グルを思い出した探求者たちは安堵しました
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥
ナナクは、神を崇拝することによって、すべての仕事が完了すると言います。8 ॥
ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥
罪深い行いを犯した人々は、最後には叫びます
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥
ナナクは、攪拌が攪拌で行われるように、ヤムラジも彼らを攪拌すると言います。6 ॥
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥
義人は、神について瞑想することによって誕生を勝ち取ります
ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥
ナナクは、宗教を説くことで世界を浄化すると信じています。10
ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥
私は、間違ったアドバイザーの言葉を甘いものとして悪い罠に陥ってしまいました
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥
おお、ナナクよ!額に万福を秘めた者は生き残った。11
ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨਿੑ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥
師匠の思い出に夢中になっている人々は、幸せそうに眠ります
ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨਿੑ ॥੧੨॥
マスターの愛によって分けられた8つのプラハールはきついです。12
ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥
誤った錯覚のために、無数の人々が無知で眠っています
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨਿੑ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥
おお、ナナクよ!ラスナで神の名を口にする人々は、実際には目覚めていると見なされます。13 ॥
ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥
人々は蜃気楼とガンダルヴァの街を見て混乱します
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥
グル・ナナクは、神を崇拝する人は心から美しく見えると言います。14 ॥
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
パラブラフマーは不純な存在の贖い主であり、彼は常に強力で無限です