Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1364

Page 1364

ਸਾਗਰ ਮੇਰ ਉਦਿਆਨ ਬਨ ਨਵ ਖੰਡ ਬਸੁਧਾ ਭਰਮ ॥ 海、山、庭園、森、新しいブロック、地球を訪れることは重要ではありません
ਮੂਸਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਕੈ ਗਨਉ ਏਕ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੩॥ おお、ムーサンよ!最愛の人への愛は最高の行動と見なされ、真の恋人はすべてを超越します。3
ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥ おお、ムーサンよ!その心の中で愛の琥珀が影を落とし、
ਬੀਧੇ ਬਾਂਧੇ ਕਮਲ ਮਹਿ ਭਵਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥ 彼らは蓮の花のように愛に包まれています。4॥
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹਰਖ ਸੁਖ ਮਾਨ ਮਹਤ ਅਰੁ ਗਰਬ ॥ 崇拝、自制、幸福、幸福、尊厳、誇りなど
ਮੂਸਨ ਨਿਮਖਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਿ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਦੇਂਉ ਸਰਬ ॥੫॥ おお、ムーサンよ!少しの愛のためにすべてを犠牲にしてください。5॥
ਮੂਸਨ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਈ ਮਰਤ ਹਿਰਤ ਸੰਸਾਰ ॥ おお、ムーサンよ!世界の人々は愛の秘密を知らず、死に、奪われています
ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਨ ਬੇਧਿਓ ਉਰਝਿਓ ਮਿਥ ਬਿਉਹਾਰ ॥੬॥ 彼らは最愛の人に恋をせず、偽りの商売に夢中になっている。6॥
ਘਬੁ ਦਬੁ ਜਬ ਜਾਰੀਐ ਬਿਛੁਰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਹਾਲ ॥ 人の富が終わるとき、彼は愛のために別れて不幸になります
ਮੂਸਨ ਤਬ ਹੀ ਮੂਸੀਐ ਬਿਸਰਤ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੭॥ おお、ムーサンよ!実際、それは慈悲深い主が忘れたときにのみ略奪されます。7॥
ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਆਉ ਹੈ ਚਰਨ ਚਿਤਵ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ 愛される者は、その心は神の足元に安らかである
ਨਾਨਕ ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥ ナナクは、ブラフマンを愛する探求者は他のどこにも行かないと言います。8॥
ਲਖ ਘਾਟੀਂ ਊਂਚੌ ਘਨੋ ਚੰਚਲ ਚੀਤ ਬਿਹਾਲ ॥ 気まぐれな心は、多くの高い山に登ろうとするが、苦しむ
ਨੀਚ ਕੀਚ ਨਿਮ੍ਰਿਤ ਘਨੀ ਕਰਨੀ ਕਮਲ ਜਮਾਲ ॥੯॥ やあ、ジャマール!泥は卑しいと考えられていますが、謙虚であり、そこから蓮の花が生まれます。6॥
ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਜਨ ਸਿਆਮ ਚੰਦ੍ਰ ਬਦਨ ਚਿਤ ਚਾਰ ॥ その目にアンジャナを宿した蓮のナヤナ、月のように見える顔をした美しいシャムは、心を盗みます
ਮੂਸਨ ਮਗਨ ਮਰੰਮ ਸਿਉ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਹਾਰ ॥੧੦॥ おお、ムーサンよ!私は彼の愛に夢中になり、彼の首のネックレスを彼のためにバラバラに切りました。10
ਮਗਨੁ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਸੂਧ ਨ ਸਿਮਰਤ ਅੰਗ ॥ 私は神の愛に夢中になりすぎて、神の記憶には意識がありません
ਪ੍ਰਗਟਿ ਭਇਓ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਅਧਮ ਪਤੰਗ ॥੧੧॥ ナナクは、蛾は自分自身を燃やすが、ランプの光から離れない、それが蛾の名声がよく知られている理由だと言います。111
ਸਲੋਕ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ サロック・バガット・カビール・ジウ・ケ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ そのパラブラフマーは、サットグルの恩寵によって達成された唯一のもの(Aukar-svarupa)です
ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸਿਮਰਨੀ ਰਸਨਾ ਊਪਰਿ ਰਾਮੁ ॥ カビール・ジは言います:私の舌で「ラムラム」を唱えることは私のロザリオです
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸਗਲ ਭਗਤ ਤਾ ਕੋ ਸੁਖੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧॥ 世界が創造されて以来、すべての献身者は、いつの時代もこれを通して平和と幸福を受けてきました。1॥
ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋ ਹਸਨੇਹਾਰੁ ॥ カビール・ジは、誰もが私の(織工)カーストを笑っていたと言いますが、
ਬਲਿਹਾਰੀ ਇਸ ਜਾਤਿ ਕਉ ਜਿਹ ਜਪਿਓ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੨॥ 私は、創造主である神を崇拝し、生きてきたこの国に行きます。2॥
ਕਬੀਰ ਡਗਮਗ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਕਹਾ ਡੁਲਾਵਹਿ ਜੀਉ ॥ カビール・ジは、「おお、人間よ!なぜ慌てふためくのか、なぜ彼は神経質になっているのか
ਸਰਬ ਸੂਖ ਕੋ ਨਾਇਕੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥੩॥ ラーマという名前は、すべての幸福の家であり、そのジュースを飲みなさい。3
ਕਬੀਰ ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੁੰਡਲ ਬਨੇ ਊਪਰਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ おお、カビールよ!ダイヤモンドや真珠がちりばめられた金のコイルを身に着けている人、
ਦੀਸਹਿ ਦਾਧੇ ਕਾਨ ਜਿਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੪॥ 心に神の名を持たない者は、焼けた耳のように見えます。4॥
ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਏਕੁ ਆਧੁ ਜੋ ਜੀਵਤ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥ おお、カビールよ!人生から解放されるのは一人だけです
ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਕੈ ਗੁਨ ਰਵੈ ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥੫॥ 彼は恐れることなく神を賛美し、どこを見ても神を見る。5॥
ਕਬੀਰ ਜਾ ਦਿਨ ਹਉ ਮੂਆ ਪਾਛੈ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ おお、カビールよ!私のプライドが終わった日、至福は至福になりました
ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਸੰਗੀ ਭਜਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥੬॥ 私は主を見つけ、今、聖徒たちとバジャンをしています。6॥
ਕਬੀਰ ਸਭ ਤੇ ਹਮ ਬੁਰੇ ਹਮ ਤਜਿ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ カビール・ジは叫びます-私たちが最悪であるという事実を理解した人、
ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਕਰਿ ਬੂਝਿਆ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਇ ॥੭॥ 私たち以外はみんな良い人で、主は私たちの親友です。7॥
ਕਬੀਰ ਆਈ ਮੁਝਹਿ ਪਹਿ ਅਨਿਕ ਕਰੇ ਕਰਿ ਭੇਸ ॥ おお、カビールよ!マーヤは様々な形で私のところに来て、
ਹਮ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਉਨਿ ਕੀਨੋ ਆਦੇਸੁ ॥੮॥ しかし、あるじの神が私たちを守ってくださったので、彼女は頭を下げて立ち去りました。8॥
ਕਬੀਰ ਸੋਈ ਮਾਰੀਐ ਜਿਹ ਮੂਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ カビール・ジは、そのエゴを殺し、その終わりが究極の幸福につながるように促します
ਭਲੋ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਬੁਰੋ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੯॥ 誰もが彼を殺すことで良いことを言い、誰も悪いとは思いません。6॥
ਕਬੀਰ ਰਾਤੀ ਹੋਵਹਿ ਕਾਰੀਆ ਕਾਰੇ ਊਭੇ ਜੰਤ ॥ カビール・ジは、暗い夜になると、泥棒や強盗が悪い仕事のために起き上がると言います


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top