Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1167

Page 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥ グルが到達すると、生命体も同じことをひどく感じます
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥ 人が幸せであれば、幸運も良いです。5॥
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥ もしそれがグルの意志であるなら、肉体は破壊されない
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥ もしグルと神に意志があれば、寺院もまた方向転換する
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥ 上師を欲しがるなら、小屋も建てられます
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥ もしグルが神に慈悲深いなら、彼は無精ひげを水から取り除きます。6॥
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥ グルに会うと、六十八のティルタが沐浴する
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥ グルからの慈悲があれば、体にサイクルが設定されます
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥ グル・セヴァを行えば、12種類の奉仕が完了します
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥ 上師が喜べば、あらゆる種類の毒が甘い果実になります。7॥
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥ 上師が喜ばせれば、疑念は打ち砕かれます
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥ 上師の加護があれば、ヤマスは安堵し、
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥ 上師の恩寵が見られれば、人は輪廻の海を超越します
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥ もしグルが慈悲深いなら、生と死は失われる。8॥
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥ 十八のプラーナの振る舞いは、グルの幸福の中にある
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥ グルが幸せなら、18の植物の崇拝が成功します
ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥ ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥ グルがいなければ、他の支援や崇拝はないので、ナムデヴは唯一のグルの避難所に来ました。6॥1॥2॥11
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ Bhairau Bani Ravidas Jiu Ki Gharu 2 (バイラウ バニ ラビダス ジウ キ ガル 2)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥ 希望は、(この世のもの)を見なければ、心には生じません
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ 目に見えるものは何であれ、滅びる
ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥ 完全な献身をもって神の御名を唱える者、
ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ そのヨギはただ無私無欲です。1॥
ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥ グルから知識を受けた後にイショパサナを行う人は誰でも、
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 彼はグルのようなパラスの祝福のタッチに混乱していません。1॥滞在
ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥ 実際、ムニは心のジレンマを飲み込む人であり、
ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥ 扉がなければ、3つの世界を魂に融合させる、つまり、世界の欲望を排除する
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥ 心の性質上、誰もが何かをし続けます
ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥ しかし、この世を行なう者は恐れを知らない。2॥
ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ 果物の場合、花は野菜全体に発生し、
ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥ 果実が固まると、花は自動的に枯れてしまいます
ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥ 同様に、カーマは知識の達成のために実践されます
ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥ 知識が得られると、儀式は終わります。3
ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥ 賢い人が牛乳をかき混ぜてギーを作るように、
ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥ 同じように、彼らは解脱した生きた涅槃の状態に達します
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥ ラヴィダス・ジは、究極の無関心について語りながら、次のように述べています
ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥ おお、惨めな者よ!心の中で神を唱えてみませんか?4॥1॥
ਨਾਮਦੇਵ ॥ ナムデヴァ
ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥ ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ おお、カランダールよ!おお、ケシャヴ・プラブよ!ファキールの格好で来てください。滞在
ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥ あなたは頭に帽子をかぶったような空をかぶった人であり、7つの冥界はあなたの靴です
ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ おお、世の主よ、生きとし生けるものはすべてあなたの家です。こうやってあなたは美しくなるのです。1॥
ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥ 5600万の雲があなたのマントであり、16,000の雲があなたのパジャマです
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥ 18の植物があなたの泥だらけになり、全世界があなたの皿です。2॥
ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥ この肉体はモスクであり、心のマウラナはナマズの自然な性質によってナマズを通過します
ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥ あなたは女神ラクシュミと結婚しており、女神はあなたのニルグナの形に敬礼します。3
ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥ 献身をしている間に、渓谷は私から奪われました、私はあなた以外に誰を呼べばよいですか
ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥ ナムデヴの主は心のあらゆる感情を知っておられ、すべてを喜ばせておられる。4॥1॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top