Page 1035
ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਦਾਸ ਪਿਆਰੇ ॥
ああ!わたしたちはあなたのしもべの奴隷です
ਸਾਧਿਕ ਸਾਚ ਭਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
神は、あなたを熟考する求道者であり、真実であり、善なる御方である
ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਸੀ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੧੦॥
御名について真剣に瞑想する者は、自分の人生を勝ち取り、真理に揺るぎないとどまります。10
ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਸਚਿਆਰਾ ॥
真理を持つ者は真に真実である
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ॥
みことばを愛する者は、まことの主に喜ばれる
ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਾਚੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਥਾਪੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੧੧॥
三つの世界において、神は力という形で真理を確立し、真理を喜ばれる。111
ਵਡਾ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
誰もが神は偉大で偉大だと言いますが、
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
グルなしでは誰も理解できません
ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
真理に見いだされる者は、真の主に喜ばれる者であり、主から離れることによって惨めになることはない。12
ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨੇ ॥
初めから引き離された者は激しく泣く
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੇ ॥
寿命が尽きても、死んでは生まれ続ける
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਮੇਲਿ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੩॥
しかし、神が恵みを授ける者は栄光を帰し、後悔しない。13
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
実行者消費者、
ਆਪੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾ ਆਪੇ ਮੁਕਤਾ ॥
神は満足し、自由です
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਮੁਕਤੀਸਰੁ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥
そのムクティシュワール、解脱を与える者は、愛への執着と執着を破壊します。142
ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
神の賜物は最高の賜物であり、
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰਾ ॥
彼は型破りな罪を犯すことができます
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੫॥
神は創造し、その創造を観察し、その行為に従って行動させる。15॥
ਸੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਹਿ ॥
おお、真の自然よ!あなたを喜ばせる人たちは、あなたを褒め称えます
ਤੁਝ ਤੇ ਉਪਜਹਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
すべての生きとし生けるものはあなたから生まれ、あなたの中で融合します
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੪॥
ナーナクは謙虚に、幸福は至高の真理である神と出会うことによってのみ達成されると言います。16॥2॥14
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マル・マハラ1
ਅਰਬਦ ਨਰਬਦ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ॥
天地創造以前は、何十億年、何兆年もの間、大きな霧の闇がありました
ਧਰਣਿ ਨ ਗਗਨਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
その時、大地も空もなく、神の命令が行き渡っていた
ਨਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਦਾ ॥੧॥
昼も夜も、太陽も月もなく、神はゼロ・サマーディに没頭した。1॥
ਖਾਣੀ ਨ ਬਾਣੀ ਪਉਣ ਨ ਪਾਣੀ ॥
そして、アンダジ、ジェラジ、スワデジ、ウダジャの4つの源泉はなく、言葉も風も水もありませんでした
ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
創造も、死も、誕生も、死もなかった
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਪਤ ਨਹੀ ਸਾਗਰ ਨਦੀ ਨ ਨੀਰੁ ਵਹਾਇਦਾ ॥੨॥
そのとき、宇宙の欠片も、七つの冥界も、水が流れる海も川もありませんでした。2॥
ਨਾ ਤਦਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥
当時、天国も死の地も冥界も存在すらしていなかった
ਦੋਜਕੁ ਭਿਸਤੁ ਨਹੀ ਖੈ ਕਾਲਾ ॥
地獄も死もなく、殺す時間もなかった
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਨਹੀ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਨਾ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਇਦਾ ॥੩॥
天国と地獄、誕生と死のサイクルはなく、誰も生まれず、死ぬこともありませんでした。3
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਨ ਕੋਈ ॥
その時、ブラフマーもヴィシュヌもマヘーシュ・トリデーヴもいなかった
ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
神以外にビジョンはありませんでした
ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮਾ ਨਾ ਕੋ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
その時、男も女も、カーストや生まれの違いもなく、誰も幸せも悲しみも経験しませんでした。4॥
ਨਾ ਤਦਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਬਨਵਾਸੀ ॥
その時、独身者も、サニヤシンも、森に住んでいる者もいなかった
ਨਾ ਤਦਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
また、シッダも、求道者も、幸福に暮らす世帯主もいませんでした
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭੇਖੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥
ヨギも、動かせるものも、宗派も、ナスと呼ばれる者もいなかった。5॥
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਨਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
タヴァは詠唱、苦行、抑制を一切行わず、断食も礼拝も行わなかった
ਨਾ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
また、二元性を表現する人もいませんでした
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
その時、自称神はご自身に満足し、ご自分の真の価値を裁かれました。6॥
ਨਾ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
その時、純粋さも、トゥルシーの崇拝も、花輪さえもなかった
ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਨ ਗਊ ਗੋੁਆਲਾ ॥
ゴピー、クリシュナ・カンハイヤ、牛、牛飼いもそうでした
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥
タントラ・マントラ、偽善、フルートを演奏する人は誰もいなかった。7॥
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ਮਾਖੀ ॥
そして、宗教やマーヤーの蠅すら存在しなくなり、
ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ਆਖੀ ॥
カーストの誕生は見えなかった
ਮਮਤਾ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਮਾਥੈ ਨਾ ਕੋ ਕਿਸੈ ਧਿਆਇਦਾ ॥੮॥
その時、額には愛と時間の網はなく、誰も誰にも注意を払わなかった。8॥
ਨਿੰਦੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਜੀਉ ਨ ਜਿੰਦੋ ॥
誰も誰かを冒涜したり侮辱したりせず、生き物や魂もいませんでした
ਨਾ ਤਦਿ ਗੋਰਖੁ ਨਾ ਮਾਛਿੰਦੋ ॥
当時、ゴーラクナートもマチャンダーナートもいませんでした
ਨਾ ਤਦਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕੁਲ ਓਪਤਿ ਨਾ ਕੋ ਗਣਤ ਗਣਾਇਦਾ ॥੯॥
そのとき、知識、瞑想、系図、行為についての記述はありませんでした。9