Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1010

Page 1010

ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਨਾ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ マーヤーは世俗的な商売で忙しい世界を縛り付けたが、それは真理の考えを理解していない
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ 心の顔をした生き物は、生と死を忘れ、愚かで愚かなままです
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੭॥ 真の言葉を黙想した者は、グルが彼らを守り、贖われたのです。7॥
ਸੂਹਟੁ ਪਿੰਜਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਬੋਲੈ ਬੋਲਣਹਾਰੁ ॥ 肉体の檻の中に座っている生き物の姿をしたオウムは、グルが語るのと同じ神の愛の言葉を語ります
ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਐ ਉਡੈ ਤ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥ 彼は名前の本当のマントを選び、その名前を飲みます。彼は体の檻から一度だけ飛ぶ、つまり彼は生と死のサイクルから解放されます
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥ おお、ナナクよ!グルが見出されれば、神は認められ、救いが達成されます。8॥2॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ マル・マハラ1
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥ 言葉で死を殺せ。あなたは死から逃げる場所に行きますか
ਜਿਸ ਕੈ ਡਰਿ ਭੈ ਭਾਗੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਉ ॥ すべての恐れから逃げ去る者の名は甘露である
ਮਾਰਹਿ ਰਾਖਹਿ ਏਕੁ ਤੂ ਬੀਜਉ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ なんてこった!あなただけが救い主であり、あなた以外には誰もいません。1॥
ਬਾਬਾ ਮੈ ਕੁਚੀਲੁ ਕਾਚਉ ਮਤਿਹੀਨ ॥ ああ、ババ!私は不潔で、嘘つきで、意地悪です
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਕੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ プルナ・グルは、名前のないものは何もないと説いています。1॥滞在
ਅਵਗਣਿ ਸੁਭਰ ਗੁਣ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥ 私は欠陥だらけで、良い資質はなく、美徳のない真の家庭にどうやって行けるのでしょうか
ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥ 自発的な状態では、言葉によって心に幸福が生じますが、運がなければ真の富は得られません
ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥ 心に名もなき者達は、山門に縛り付けられたまま苦しみ続ける。2॥
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ 主の御名を忘れた者たちは、どのようにしてこの世に生まれてきたのか
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ ॥ 彼らはこの世でも来世でも幸福を得ることはなく、罪の灰を荷車に積んでいるのです
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥ 真理から引き離された者は和解せず、ヤマの戸口でひどく苦しむ。3
ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ ॥ なんてこった!次に何が起こるかわかりません。あなたは忘れられたわたしに知恵を授けなければならない
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ 忘れられた道に私を導く者は誰でも、私は彼の足元に横たわります
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ グルのいない与える者は他におらず、その価値を測ることはできません。4॥
ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ ॥ もし私が私の最愛の人に会ったら、私は彼に抱擁で会うでしょう、その真の人は運命づけられています
ਮੁਖਿ ਧਿਮਾਣੈ ਧਨ ਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਦੇਖੁ ॥ おお、生きている女よ!なぜあなたは顔を垂れて立っているのか、グルを通して夫の主をあなたの目で見なさい
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥ 主!それが汝に適うならば、それは心に宿り、汝の恩寵が見られる。5॥
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ ॥ 飢え渇きでさまよう者に、与えることのできるものは何でしょうか
ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰਨੁ ਦੇਇ ॥ 心と体に宿る完全な神以外には誰もおらず、神はすべてを与えてくださいます
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੬॥ それを創造した者は、それを大事にし、自ら栄光を帰す。6॥
ਨਗਰੀ ਨਾਇਕੁ ਨਵਤਨੋ ਬਾਲਕੁ ਲੀਲ ਅਨੂਪੁ ॥ 肉体の都の主は新しく、彼の素晴らしい世界の遊びは子供の遊びのようです
ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪੰਖਣੂ ਸਾਚਉ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ॥ その真の神は、非常に賢く、非常に美しく、女でも、男でも、鳥でもない
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਤੂ ਦੀਪਕੁ ਤੂ ਧੂਪੁ ॥੭॥ 彼が承認したことは起こります。なんてこった!あなたは太陽のランプであり、あなたは白檀の香りです。7॥
ਗੀਤ ਸਾਦ ਚਾਖੇ ਸੁਣੇ ਬਾਦ ਸਾਦ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ॥ 役に立たない歌を聞いたり、物質を味わったりした人は、これらのむなしい味が心に病気を作り出しました
ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਸਾਚਉ ਚਵੈ ਛੂਟੈ ਸੋਗ ਵਿਜੋਗੁ ॥ 真理を愛する者は、常に真理を語り、すべての悲しみと別離は消え去る
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥ おお、ナナクよ!神の御名が決して忘れられませんように。彼にとって受け入れられるものは何であれ、それは起こるでしょう。8॥3
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ マル・マハラ1
ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਹੋਰਿ ਲਾਲਚ ਬਾਦਿ ॥ 人は正直な仕事をしなければならない、なぜなら、他のすべての貪欲は役に立たないからだ
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਮੋਹਿਆ ਜਿਹਵਾ ਸਚਿ ਸਾਦਿ ॥ この心は真理に魅了され、肉体は真理の味に夢中になります
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਰਸੁ ਨਹੀ ਹੋਰਿ ਚਲਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥ 主の御名なくして至福はなく、無知な者は悪徳の毒を携えてこの世を去る。1॥
ਐਸਾ ਲਾਲਾ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਕੋ ਸੁਣਿ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ おお、わが主よ!私の要求を聞いてください。私はあなたにとても従順な奴隷です
ਜਿਉ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਾ ਸਚੁ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 私はあなたの命じるところに従います。1॥滞在
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਲੇ ਚਾਕਰੀ ਗੋਲੇ ਸਿਰਿ ਮੀਰਾ ॥ それはあなたの命令であり、この奴隷は昼も夜もあなたのために働かなければなりません
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਵੇਚਿਆ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ 私はグルの言葉を通して自分の心を売り渡し、グルの言葉を通して心は忍耐強くなりました


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top