Page 806
ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
Все цели преданного были достигнуты, если он всегда с любовью медитировал на Бога-Творца. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
Нанак наслаждался блаженством в обществе Гуру.
ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
Теперь мой разум обрел свою собственную обитель (сердце), где обитает Бог; это совершенный Гуру, который вернул его домой. ||4||12||17||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Билаавал,Пятый Мехль:
ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
У совершенного божественного Гуру есть все сокровища добродетелей. ||1||Пауза||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
Медитируя на имя Бога, человек остается духовно живым.
ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
Но неверующие циники духовно умирают и терпят страдания. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
Имя Бога становится защитником последователя Гуру.
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
Несчастный, неверующий циник тщетно пытается навредить себе. ||2||
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
Многих людей погубила постоянная клевета на последователей Гуру.
ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
Этих духовно умерших клеветников всегда охватил страх смерти, как будто у них на шее, голове и ногах закованы в кандалы. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
По словам Нанака, скромных преданных, размышляющих о Нааме,
ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
демон смерти даже не приближается к ним. ||4||13||18||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
Рааг Билаавал,пятый Гуру, четвертый ритм, две строфы:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости Истинного Гуру:
ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
Что это за благоприятный момент, когда я смогла познать Бога?
ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
Бога можно познать, всегда помня о Нем . ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
Я всегда размышляю над Божьим именем.
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Каков этот возвышенный интеллект, с помощью которого я могу познать любимого Бога? ||1||Пауза||
ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
Боже мой, даруй мне такую благодать,
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
чтобы я, Нанак, никогда не забуду Тебя. ||2||1||19||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаваль, пятый Гуру:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
Тот, кто размышлял о непорочном имени Бога в своем сердце,
ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
Все его страдания исчезли, и он обрел утешение и небесный покой. ||1||
ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
Гуру уничтожил все скорби человека, которого он благословил даром Наама.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Его приход в этот мир был плодотворным, и его жизнь была одобрена как здесь, так и в будущем. ||1||Пауза||
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
Неописуемые божественные слова Божьей хвалы духовно омолаживают.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
Нанак говорит, что божественно мудрый человек духовно живет, размышляя о Боге с любовью и преданностью. ||2||2||20||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
Тот, кого совершенный Гуру одарил мир и спокойствие,
ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
В нем царили все утешение и радость, как будто в нем зазвучали непрестанные мелодии. ||1||Пауза||
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
Когда он с обожанием вспоминал Бога, все его скорби, страдания и грехи исчезли. ||1||
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
О, мои прекрасные органы чувств, теперь, объединившись, наслаждайтесь блаженством.
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
Гуру Нанак приукрасил мою честь. ||2||3||21||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаваль, пятый Гуру:
ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
Человек, опьяненный чрезмерной эмоциональной привязанностью и обманом и объятый узами любви к мирским богатствам и могуществу, выглядит ужасно.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
День за днем совершая грехи, человек теряет свою жизнь и попадает в петлю демона смерти.||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
О, милосердный Бог кротких, я пришёл к Твоему прибежищу.
ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Этот мировой океан очень ужасен, и его очень трудно пересечь; Боже, переправь меня через него, благословив меня смирением и обществом святых. ||1||Пауза||
ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
О Боже! Всемогущий Учитель, дарующий блаженство, вся эта жизнь, тело и мирские богатства принадлежат Тебе.
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
всемилостивый Бог Нанака,разорви узы сомнения людей. ||2||4||22||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаваль, пятый Гуру:
ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥
Бог воплотил в себе Свою врожденную природу и распространил блаженство повсюду.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
Бог милостив к святым преданным, и все члены их семей расцветают от радости. ||1||
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Истинный Гуру сам справился с этой задачей.