Page 803
ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥
О Нанак, тех, кого Бог создал Своими, почитают в Его присутствии. ||1||
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥
О, друг мой, Майя — это иллюзия ума, подобная воображаемому городу в небе или миражу в пустыне и преходящей тени дерева.
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥
Друг мой, эта Майя по своей природе изменчива; она никого не сопровождает и в конце концов бросает тебя.
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Духовного покоя нельзя достичь, наслаждаясь мирскими наслаждениями или пребывая в состоянии опьянения в удовольствиях красоты.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
О Нанак, безмерно благословенны святые Божьи, которые с любовью и преданностью размышляли о Нааме. ||2| |
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥
О мой счастливый друг, иди и живи в обществе святых; да, мы всегда должны оставаться в обществе святых.
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
Там, в обществе святых, на нас не влияют ни печали, ни мирские желания и невзгоды; в таком обществе мы должны сосредоточиться на непорочном Имени Бога.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
В обществе святых нет ни рождения, ни смерти, ни реинкарнации, а ум остается духовно стабильным; поэтому мы должны оставаться в Божьем убежище.
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
О Нанак (в обществе святых), нас не одолевают ни мирские привязанности, ни муки разлуки с Богом; вместо этого мы размышляем только о Боге. ||3|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
О Боже, даруя Твою милость, те, чьи умы Твои крепко привязаны к Твоему Имени, интуитивно остаются проникнуты Твоей любовью.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
О Боже, когда они осознают Тебя, их сердце приходит в блаженный восторг. Они поют радостные гимны Твоей хвалы и пребывают в экстазе.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
Тем святым друзьям, которые по-прежнему проникнуты любовью Бога, Он исполняет все желания их ума и тела.
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
О Нанак, их удивительно возвышенная душа соединяется с чудесной первобытной душой Бога; такое состояние невозможно описать. ||4||2||5||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
Рааг Билаавал, пятый Гуру, четвёртый ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру:
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Все это пространство вселенной — проявление единого Бога.
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥
Сам Бог — это торговля, а Он Сам — трейдер. ||1||
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥
Такой духовной мудростью наделен лишь очень редкий человек,
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
что куда бы мы ни пошли, мы видим, что там царит Бог. ||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
Бог проявляет Себя во многих формах, но, оторванный от всего, Он постоянно проникает повсюду.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥
Сам Бог — это вода, а Сам Он — волны. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥
Сам Бог — храм, а Сам Он — это преданное поклонение.
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥
Сам Бог — поклоняющийся, а Он Сам — идол. ||3||
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥
О, друг мой, Сам Бог — йог, и Он Сам — путь к Его единству.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥
Несмотря на то, что Бог Нанака пронизывает все существа, он всегда отделен друг от друга. ||4||1||6||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаваль, пятый Гуру:
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥
Сам Бог — Творец, а Сам — сторонник Своих творений.
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥
Сам Бог побуждает всех действовать, но Он не винит Себя за их действия. ||1||
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥
Сам Бог отдает приказ и Сам исполняет его.
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Сам Бог — великолепие и носитель этой славы. ||1||Пауза||
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥
Сам Бог хранит молчание, а Сам Он — говорящий.
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥
Майя не влияет на Самого Бога, поэтому Майя не может обмануть Его. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥
Сам Бог скрыт в каждом, но Он Сам проявляется в Своем творении.
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥
Сам Бог пронизывает каждое сердце, но Он отделен от всего. ||3||
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
Сам Бог не имеет формы, но все же Он един со Своим творением.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥
Нанак говорит, что все эти чудеса созданы Самим Богом. ||4||2||7||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥
Тот, кто указывает праведный путь тому, кто сбился с него,
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Только по счастливой случайности можно встретить такого Гуру, который укажет ему правильный путь. ||1||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
О, по-моему, размышляйте над именем Бога с полной концентрацией.
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Но размышлять о Божьем имени может только тот, кто сохранил в своем сердце безупречные слова Гуру. ||1||Пауза||