Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 800

Page 800

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥ О преданные Бога, высшая, возвышенная сущность Бога находится в нашем теле, похожем на деревню. Прошу, посоветуйте мне, как нам это реализовать.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥ Следуя учениям истинного Гуру, испытайте плодотворное видение Бога, а затем, осознав Его, выпейте амброзиальный нектар Божьего имени. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥ О святые преданные Бога, амброзиальный нектар Божьего имени сладок. Попробуйте его на вкус и убедитесь сами.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥ Те, кто следуют учениям Гуру, считают эликсир Божьего имени сладким; они отказываются от всех других мирских наслаждений, которые являются ядом для их духовной жизни. ||3||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥ О святые люди, эликсир Божьего Имени — лекарство от всех недугов, продолжайте принимать его в пищу.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥ О Нанак, следуя учениям Гуру, размышляйте над именем Бога, и тогда вы сможете реализовать все четыре основных благословения: праведность, финансовое процветание, удовлетворение всех мирских желаний и спасение. ||4||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Билаавал, четвертый Гуру:
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥ Каждый человек из любой социальной системы (воин, священник, бизнесмен и военнослужащий) может размышлять над именем Бога; над этой мантрой стоит размышлять.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥ Следуйте учениям истинного Гуру, считая его воплощением Верховного Бога; всегда следуйте учениям Гуру. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥ О, преданные Бога, созерцайте истинного Гуру духовно просвещенными глазами,
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и, следуя учениям Гуру, произнесите божественные слова Божьей похвалы; вы получите все, чего пожелаете. ||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥ Люди планируют самые разные способы достижения своих целей, но только то, что случается, должно произойти.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥ Каждый стремится к своему благополучию, но то, что делает Бог, может никогда не прийти в голову или воображению.||2||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥ О, преданные Бога, отрекитесь от управления своим собственным умом, но сделать это очень сложно.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥ Следуйте учениям истинного Гуру и всегда размышляйте над именем Бога. ||3||
ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥ О, все пронизывающее Бога, зависит только от Тебя, следовать ли человек своему разуму или учениям Гуру. Мы подобны музыкальным инструментам, а Ты играешь на них.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥ О Творец, Учитель-Бог преданного Нанака, Ты заставляешь нас говорить или говорить все, что Тебе угодно. ||4||5||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Билаваль, четвертый Гуру:
ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥ Тот, кто размышлял о высшем, всепроникающем Боге, источнике высшего блаженства, всегда пребывает в состоянии блаженства.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥ Он больше не подчиняется судье праведности; он отбросил все страхи демона смерти.||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥ Мой разум, размышляйте над именем Бога, Владыки Вселенной.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Счастливый человек, встретивший истинного Гуру и последовавший его учениям, восхваляет Бога высшего блаженства. ||1||Пауза||
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥ Глупые и неверующие циники — пленники Майи, всемирного богатства и могущества, и они продолжают странствовать в поисках Майи.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥ Из-за своих прошлых деяний они страдают в своих неистовых желаниях и умирают, словно бык нефтяника, который ходит вокруг нефтяного пресса. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥ Последователи Гуру, преданно поклоняющиеся Богу, избавлены от мирских желаний, но такая возможность предоставляется только тем, кому повезло.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥ Те, кто размышляли о Боге, получили награду; все их узы Майи, мирские богатства и могущество разорваны. ||3| |
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥ Сам Бог — Учитель, а Сам — слуга. Повелитель Вселенной повсюду находится в одиночестве.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥ О Нанак, Сам Бог пронизывает все, и все существа живут и остаются так, как Он их хранит.||4||6||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру:
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥ Рааг Билаавал, четвертый Гуру, Партаал, тринадцатый ритм:
ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥ О, братья мои, произнесите имя того Бога, который очистит грешников.
ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥ Бог помогает Своим святым и преданным переплыть мировой океан пороков.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top