Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 795

Page 795

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Есть только один Бог, имя которого — Истина (вечное существование), Создатель Вселенной, всепроникающий, без страха, без вражды, независимый от времени, выходящий за рамки цикла рождения и смерти, раскрывающий себя. Его можно реализовать по милости Гуру.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ Рааг Билаавал, первый Гуру, четыре строфы, первый такт:
ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥ О Боже, Ты — суверенный царь, и если я назову Тебя вождем, как это может быть Твое прославление?
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ О Бог-Учитель, какую бы мудрость Ты ни благословил меня, я выражаю соответствующим образом; я невежественен и не знаю, что сказать в Твою хвалу.||1||
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ О Боже, благослови меня таким интеллектом, чтобы я мог воспеть Твою хвалу,
ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и пусть живи правдиво в соответствии с Твоей волей. ||1||Пауза||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥ О Боже, что бы ни случилось в мире, все это исходило от Тебя, и все это напоминает о Твоем величии.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥ О мой Бог-Учитель, я не знаю предела Твоих добродетелей; я невежественный человек и не обладаю ни мудростью, ни навыками. ||2||
ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥ О Боже, что я могу сказать в Твоей славе? Оглядываясь по сторонам, я восхваляю Твою хвалу и понимаю, что Твоя слава огромна и неописуема.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥ Поэтому, что угодно Тебе, во славе Твоей я говорю лишь малую толику. ||3||
ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥ О Боже, вокруг меня много зол, похожих на бродячих собак, среди которых я чужой. Я воспеваю Твою хвалу, чтобы защитить себя от этого зла.
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥ Даже если Нанак и останется без Твоего преданного поклонения, слава Бога-Учителя Нанака все равно не уменьшится. ||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Билаавал, первый Гуру:
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥ Мой разум подобен храму, жилищу Бога, мое тело — как смиренный мудрец, а мое сердце — как место паломничества, где я каждый день купаюсь.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥ Божественное слово Божьей хвалы теперь сохранено в моем сердце, поэтому я больше не родись. ||1||
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ О моя мать, мой разум глубоко пропитан любовью милостивого Бога.
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥ Кто может чувствовать боль другого человека?
ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Я думаю только о Боге. ||1||Пауза||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥ О непознаваемый, недоступный, неописуемый и бесконечный Бог, только Ты заботишься обо всех нас.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥ Ты пронизываешь все воды, земли и небеса, и Твой божественный свет сияет в каждом сердце. ||2||
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥ О Боже, тело и разум всех людей принадлежат Тебе; все знания, интеллект и учения также являются Твоими благословениями для них.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥ Поэтому, кроме Тебя, я не признаю никакой другой силы и каждый день восхваляю Твою. ||3||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥ Все существа и живые существа зависят от Твоей поддержки, и их благополучие находится под Твоей заботой.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥ О Боже, это единственная молитва Нанака о том, чтобы все, что угодно Тебе, могло понравиться мне. ||4||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Билаавал, первый Гуру:
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥ Сам Бог — это божественное слово, а Сам Он — Знак отличия.
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥ Сам Бог слышит наши молитвы, и Он Сам знает наши печали и боли.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥ Сам Бог создает творение и Сам видит Свою всемогущую силу.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ О Боже, Ты благодетель для всех, тот, кто благословлен Твоим именем, одобряется в Твоем присутствии. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top