Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 781

Page 781

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ О Боже, помилуй Нанака, чтобы его духовно просвещенные глаза всегда видели Твое благословенное Видение. ||1||
ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ О мой любимый нетленный Бог, благослови меня силой слушания миллионов ушей, чтобы я могла прислушаться ко всем Твоим безграничным добродетелям.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ Когда мы снова и снова слушаем Божьи хвалы, ум становится безупречным, а петля духовной смерти отрезается.
ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ Да, медитируя на нетленного Бога, человек обрезает петлю смерти, чувствует себя счастливым и духовно одаренным.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥ Друзья мои, мы всегда должны размышлять над именем Бога, чтобы ум оставался сосредоточенным на Нем в состоянии духовного равновесия.
ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ Помня о Боге, все грехи и страдания сгорают, а злой интеллект ума исчезает.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥ Нанак говорит: «О, вечный Бог! Даруй мне милость, чтобы я мог прислушаться к Твоим добродетелям. ||2||
ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ О Боже! Благослови меня силой миллионов рук служить Тебе и позволить моим ногам идти по Твоему пути.
ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ Преданное служение Богу подобно лодке: кто бы ни сел в нее, Бог перевозит его через ужасный мирской океан пороков.
ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ Тот, кто вспоминал Бога с любовью и преданностью, пересек ужасный мирский океан пороков, и все его желания сбылись.
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ Его худшие пороки исчезают, наступает небесный покой, и он чувствует, как будто в нем звучит непрерывная мелодия божественной музыки.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥ Все желания его ума исполнены. О Боже! Твое бесконечное творение бесценно.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ Нанак говорит: «О Боже! Даруй мне милость, чтобы мой разум всегда шел по Твоему пути. ||3||
ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥ Приверженность Божьему имени — это истинное благословение, слава, богатство и удача,
ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥ Да, знакомство с Божьим именем — это истинное удовольствие и истинное наслаждение.
ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥ Тот, чей ум настроен на имя Бога, остается в убежище Творца и Владыки мира.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ О мой Бог-Учитель, милосердный владыка кротких, все принадлежит Тебе.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥ О мой любимый Бог, океан небесного мира, я недобродетельна, но в обществе святых мой разум духовно пробуждается от любви к Майе.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥ Нанак говорит: Бог даровал милость, и мой разум приспособился к Его непорочному Имени. ||4||3||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ Бог создал человеческое тело как храм для медитации; Святые и преданные восхваляют Бога в этом храме тела.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ Они избавляются от всех своих грехов, всегда помня о своем Боге-Учителе с любовью и преданностью.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥ Восхваляя Бога возвышенными божественными словами, они обрели высший духовный статус.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ Невероятно милы, создающие небесную уравновешенность, божественные слова Божьей хвалы, а истинные святые описывали Его неописуемые хвалы.
ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥ Когда в этом храме-теле закладывается прочная основа для восхваления Бога, наступает благоприятный, благословенный и истинный момент.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥ Преданный Нанак говорит: «В том, кого Бог дарует милость, в нем проявляются все божественные силы». ||1||
ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥ Тот, в чьем уме проявляется Бог, чувствует, как будто в нем постоянно играют музыкальные инструменты, вызывающие блаженство.
ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥ Его сомнения, страхи и ложь исчезают, а любовное воспоминание о Боге с помощью учений Гуру становится его возвышенным делом.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥ Он продолжает произносить блаженные божественные слова в учениях Гуру; его ум и тело духовно омолаживаются, постоянно прислушиваясь к Божьим хвалам.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥ Друг мой, этого человека, которого Бог создал Своим, обрели всевозможные утешения и покой.
ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ Тот, кто проникся любовью к Божьему Имени, чувствует, что получил все сокровища мира.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥ О Нанак, преданный, чья судьба идеальна, никогда не забывает Бога. ||2||
ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ Того, кого Бог, суверенный царь, обеспечил Свою защиту, огонь всех его мирских желаний полностью погас.
ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥ Ему казалось, что источник его печалей и грехов уничтожен, а цель его жизни достигнута.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥ Когда Бог заповедал это, влияние мирских богатств и могущества исчезло, а праведное дело поминания Бога процветало в нем.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top