Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 775

Page 775

ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥ О Нанак, он с удовольствием наслаждается Божьей похвалой своим языком, а Наам просвещает его духовно. ||2||
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥ Последователь Гуру, любящий Бога, в глубине души размышляет о драгоценном Нааме, похожем на драгоценный камень.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Тот, кто любит Божье Имя, Гуру своим божественным словом устраняет тьму своего духовного невежества и переправляет его через мировой океан пороков.
ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਇਆ ॥ Яркий свет духовной мудрости просвещает его сердце, а все органы чувств духовно украшаются.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਇਆ ॥ Он украшает свою духовную жизнь, отдавая свое тело и разум вечному Богу и угождая Ему.
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ О Нанак, что бы ни говорил Бог, мы должны делать это от всего сердца, а тот, кто это делает, сливается в объятиях Бога. ||3||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥ Бог инициировал церемонию воссоединения с Ним невесты-души,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ॥ Бог организует этот блаженный союз через Гуру.
ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ Душа-невеста, которая благодаря Гуру обрела этот счастливый союз с Богом-мужем, становится для Него дорогой.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥ Присоединяясь к народу Святых, она исполняет радостные песни Божьей хвалы; Сам преподобный Бог украшает ее жизнь.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥ Ангелы, преданные бога Шивы, святые и небесные певцы объединяются и устраивают чудесную свадебную вечеринку.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਸਾਚਾ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥੩॥ О Нанак, я познал вечного Бога, который никогда не умирает и не рождается. ||4||1||3||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ Рааг Сухи, Чхант, четвертый Гуру, третий ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости Истинного Гуру:
ਆਵਹੋ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ О, святые люди! Давайте восхвалять Бога, Владыку Вселенной.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਘਰਿ ਵਾਜਹਿ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥ Благодаря учениям Гуру мы можем оставаться едиными с Божьим именем, чтобы мелодии божественных миров продолжали вибрировать в наших сердцах.
ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਥਾਈ ॥ О Боже, когда божественные слова Твоей хвалы начинают воздействовать на человеческий разум, тогда он видит Тебя, творца, пронизывающего повсюду.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੀ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ О Боже! Благослови меня, чтобы я всегда мог размышлять над Твоим именем и восхвалять Твоё, приспосабливаясь к божественному слову Гуру.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਪੂਜਾ ॥ Тот, кто хранит имя Бога в своем сердце в качестве своего преданного поклонения, остается проникнутым Его любовью и пребывает в состоянии духовного равновесия.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥ О Нанак! Следуя учениям Гуру, он признает только одного Бога и не заботится ни о каком другом. ||1||
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥ Друзья мои, что Бог всеведущ и всепроникает во все.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥ Тот, кто с любовью вспоминает Бога через слово Гуру, видит, как мой Бог-Учитель пронизывает повсюду.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ Да, мой Бог-Учитель всеведущ и пронизывает каждое сердце
ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Именно благодаря учениям Гуру мы осознаем вечного Бога и пребываем в состоянии духовного равновесия; кроме Него нет никого другого.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥ Если я стану угождать Богу, тогда я смогу восхвалять Его в состоянии духовного равновесия, а затем Он сам сможет объединить меня с Самим собой.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਬਦੇ ਜਾਪੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੨॥ О Нанак, Бог постигается через слово Гуру; тот, кто прислушивается к слову Гуру, всегда с любовью вспоминает Бога. ||2||
ਇਹੁ ਜਗੋ ਦੁਤਰੁ ਮਨਮੁਖੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥ Этот мир подобен непроходимому океану пороков. Самовольный человек не может его преодолеть.
ਅੰਤਰੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚਤੁਰਾਈ ਰਾਮ ॥ Потому что в таком человеке есть эго, мирская привязанность, похоть, гнев и хитрость.
ਅੰਤਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Да, в нем есть хитрость; его не одобряют в присутствии Бога, и он напрасно тратит свою человеческую жизнь.
ਜਮ ਮਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥ Он идет по пути демона смерти, переносит боль и страдания и, в конце концов, уходит с сожалением.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਪੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸੁਤੁ ਭਾਈ ॥ Без Божьего имени в жизни нет настоящего друга, даже сына, семьи, жены или брата.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਆਗੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ О Нанак, мирское богатство, привязанность и показные зрелища — ничто из этого никому не устроит в будущем мире. ||3||
ਹਉ ਪੂਛਉ ਅਪਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਰਾਮ ॥ Когда я спросил своего истинного Гуру, благодетеля Наама, как пересечь непроходимый мировой океан пороков?
ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲਹੁ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ਰਾਮ ॥ Живите в соответствии с волей истинного Гуру; оставайтесь в живых вдали от любви к мирским достопримечательностям.
ਜੀਵਤਿਆ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Оставаясь при жизни вдали от мирских желаний, мы пересекаем мировой океан пороков, а затем по милости Гуру человек сливается с Наамом.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top