Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 741

Page 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ Ты — наш Создатель, но мы не поклоняемся Тебе. ||1||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ О Боже, само Твое Имя очищает грешников,
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Спаси же меня, недобродетельного, от пороков. ||1||Пауза||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ О Боже, Ты — доброжелательный Учитель и всеведущий
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ но мы, люди, постоянно испытываем чувство высокомерия перед своим тленным телом. ||2||
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ Удовольствия от мирских дел, конфликты, ревность и опьянение Майей,
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ Привязываясь к ним, человек тратит впустую свою драгоценную человеческую жизнь. ||3||
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ О Боже, разрушитель скорбей, жизни мира и суверенный Царь;
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ бросив всех остальных, Нанак пришел в Твое убежище. ||4||13||19||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ Того, кто видит все мирское, но не понимает, что Бог повсюду; того, кто слушает все мирские звуки, но не слушает Божьей хвалы, называют духовным невежеством.
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ Несмотря на то, что Наам живет внутри себя, он все же считает, что это далеко, и он, грешник, продолжает грешить. ||1||
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ О смертный, совершайте поступки, благодаря которым вы освободились (от злых дел).
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ С любовью повторяйте Имя Бога; божественное слово Божьей хвалы духовно омолаживает. ||1||Пауза||
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ Вы всегда погружены в мирские ценности, такие как лошади и особняки,
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥ но ничто из этого в конце концов не сможет вам сопутствовать. ||2||
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ О смертный, вы занимаетесь украшением этого тела, похожего на глиняный горшок,
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥ Но из-за пороков оно очень грязное; такого человека наказывает демон смерти. ||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ О смертный, тебя связывают вожделение, гнев, жадность и эмоциональная привязанность.
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥ Вы все глубже погружаетесь в огромную яму грехов. ||4||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥ О Боже! Прислушайтесь к молитве Нанака; мы, грешники, тонем как камни, прошу, спаси нас от утопления в мирском океане пороков. ||5||14||20||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Только этот человек осознает Бога, который, живя хозяином своего дома, избавляется от мирских искушений.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ И по милости Божьей такой человек соединяется с Ним. ||1||
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ О, друг! Послушай, путь через этот ужасный мирской океан пороков таков:
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ что нам следует встретиться с Гуру, следовать его учениям и с любовью повторять Имя Бога. ||1||Пауза||
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ Тот, кто не признает никого, кроме Бога,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ понимает, что высший Бог живет в каждом сердце. |2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ Тот, кто считает все, что делает Бог, лучшим для всех,
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥ понимает ценность вечного Бога. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥ О Нанак! Скажи: «О Боже! Я предан человеку, в сердце которого Ты живешь. ||4||15||21||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ Гуру — это воплощение верховного Бога, творящего все.
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ Гуру оказывает поддержку Нааму всей Вселенной. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ О, по-моему, сосредоточьтесь на божественных словах Гуру,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Это твое тело покинут всевозможные боли и страдания. ||1||Пауза||
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ Истинный Гуру вытаскивает утопающих из ужасного мирского океана пороков
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ и объединяет их с Богом, с которым они были разлучены на многие рождения. ||2||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ О, брат, всегда служите Гуру, помня Бога через его учения,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ Небесный покой, уравновешенность и умиротворение непременно запомнятся вам. ||3||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ Только очень удачливый человек получает возможность следовать учениям истинного Гуру.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥ О Нанак, этот человек навсегда предан истинному Гуру. ||4||16||22||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ Мы всегда должны быть преданы своему Гуру.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ (потому что только по милости Гуру) мы всегда можем восхвалять Бога. ||1||
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ О, брат, я всегда с любовью вспоминаю своего Бога,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ кто всеведущ. ||1||Пауза||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ (По милости Гуру), проникнувшись любовью к Божьему Имени,
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥ тогда его образ жизни становится праведным, успешным и безупречным, ||2||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ По милости Гуру, человека, в сознании которого Бог проявляет себя,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥ грехи, вызванные бесчисленными рождениями этого человека, искоренены. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ О, милостивый Бог кротких, помилуй меня,
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥ Нанак умоляет у Тебя прах ног (смиренное служение) Твоих святых ||4||17||23||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top