Page 740
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥
Ни возвышенные люди, ни ангелы не могут оставаться в этом мире вечно.
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥
Все йоги и их покорные слуги ушли отсюда. ||1||
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Видно, что только те, кто с любовью вспоминал Бога, духовно живы,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
потому что именно они обрели благословенное видение Бога, пребывая в святом собрании. ||1||Пауза||
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥
Императоры, короли и высокопоставленные люди в конце концов умирают.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥
Тот, кого здесь увидят, будет поглощен смертью. ||2||
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
О, брат, человек излишне запутан ложными мирскими привязанностями.
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥
но когда он уезжает отсюда, оставляя все позади, он сожалеет. ||3||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥
О, сокровище милосердия, даруй этот дар (мне) Нанаку,
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥
чтобы я, Нанак, мог всегда с любовью размышлять над Твоим именем. ||4||8||14||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥
О Боже, Ты живёшь в каждом сердце;
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥
Всё творение находится под Твоим повелением, как будто оно пронизано общей нитью вселенского закона. ||1||
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
О Боже! Ты — наша любовь и опора в нашей жизни.
ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Снова и снова созерцая Тебя, наш ум расцветает от восторга. ||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥
О Боже, теперь нам надоело бродить по бесчисленным воплощениям;
ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥
Приняв человеческий облик, (по вашей милости) мы теперь остаемся в обществе Святого. ||2||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥
О непостижимый, необъятный и бесконечный Бог!
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥
Нанак, всегда вспоминает Тебя с любовью и преданностью. ||3||9|||15||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
О, брат, какая польза от славы Майи, от мирских богатств и могущества,
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥
которое исчезает в мгновение ока. ||1||
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
Этот мир похож на сон; точно так же, как спящий человек не знает, что ему снится,
ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
точно так же человек незаметно привязан к любви к мирским богатствам и власти. ||1||Пауза||
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥
Глупых смертных по-прежнему соблазняет крайняя любовь к Майе,
ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥
и прямо на глазах у всех он уезжает отсюда. ||2||
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
О, брат, тот Бог, чей суд (система правосудия) является высшим из высших,
ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥
Он уничтожает и создает бесчисленное множество существ. ||3||
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥
Другого подобного Богу не было и никогда не будет.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥
О Нанак, размышляйте только об этом единственном Боге. ||4|||10||16||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
О Боже, постоянно помня о Тебе, я чувствую себя духовно помолодевшей;
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
Я вспоминаю Тебя с уважением, большой любовью и преданностью, как будто постоянно омываю Твои, похожие на лотосы, ступни и пью эту воду. ||1||
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Этот мой Бог всеведущ.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Мой Бог-Учитель пребывает вместе со Своими преданными. ||1||Пауза||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
О Боже! Я снова и снова слушаю Твое амброзиальное Имя и всегда с любовью вспоминаю его,
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
и я всегда воспеваю Твою хвалу. ||2||
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥
Когда я смотрю на Твои чудесные пьесы, в моей голове витает блаженство.
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
О Боже, Владыка высшего блаженства, Твои добродетели безграничны. ||3||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
Помня о ком, ни один страх не может посеять;
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥
О Нанак, всегда размышляйте об этом Боге с любовью и преданностью. ||4||11||17||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥
Я вдумчиво размышляю над словом Гуру,
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
и на своем языке я произношу Имя Бога. ||1||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Образ Гуру приносит плоды; я предан его благословенному видению.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я превращаю божественные слова Гуру в опору своего ума и жизни. ||1||Пауза||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥
Пребывая в обществе Гуру, я закончил цикл рождения и смерти,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
и слушание своими ушами духовно омолаживающих слов Божьей хвалы становится опорой для моей жизни. ||2||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥
(По милости Гуру) я отрекся от гнева, жадности, эмоциональной привязанности;
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥
Мое жизненное поведение стало праведным благодаря тому, что я прочно закрепил в себе имя Наама, занимался благотворительностью и избавился от пороков. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
О, Нанак! Скажем, я размышлял над этой сущностью реальности,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
что ужасный мирской океан пороков можно преодолеть, если с любовью медитировать на имя Наама.||4||12||18||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥
О Боже, мы, грешники, по-прежнему поглощены жадностью и мирскими привязанностями.