Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 736

Page 736

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥ По милости Гуру спасается только редкий человек (от болезни эго); я всегда предан такому человеку. ||3||
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ Только Сам Бог, создавший эту Вселенную, знает все. Его красота безгранична.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥ О Нанак, Бог получает радость от наблюдения за Своим творением; именно благодаря благодати Гуру человек познает Божьи добродетели. ||4||3||14||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Сухи, четвертый Гуру:
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਈ ਕਿਛੁ ਕੀਚੈ ਜੇ ਕਰਿ ਸਕੀਐ ॥ Все, что происходит в мире, происходит по воле Бога; мы бы что-то сделали только в том случае, если бы у нас была такая возможность.
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੀਐ ॥੧॥ В одиночку мы ничего не можем сделать; Бог распоряжается нами так, как Ему угодно. ||1||
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥ О мой преподобный Бог, все под Твоим контролем;
ਅਸਾ ਜੋਰੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਹਮ ਸਾਕਹ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬਖਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ У нас нет сил сделать то, чего ты от нас не хочешь. О Боже, благослови нас так, как Тебе заблагорассудится. ||1||Пауза||
ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ О Боже! Ты Сам благословил каждого душой, телом и всем остальным; Ты сам поручил им выполнять задания по своей воле.
ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਤੇਹੇ ਕੋ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਜੇਹਾ ਤੁਧੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Что бы ни делал человек, оно соответствует Твоему повелению и так, как Ты предписал ему с самого начала. ||2||
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਕੋਈ ਛੇਵਾ ਕਰਿਉ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ॥ О Боже! Создав пять основных элементов (землю, огонь, воду, воздух и эфир), Ты создал Вселенную; если у кого-то есть хоть какая-то сила творить, пусть он проявит эту силу, создав шестой элемент.
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥ Объединяя их с истинным Гуру, Ты приучаешь многих людей к пониманию праведной жизни; в то время как многие люди, которых Ты превращаешь в корыстных, продолжают горевать. ||3||
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਸਾਕਾ ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਨੀਚਾਣੁ ॥ Я не могу описать Божью славу, так как я глупец из глупостей и духовного невежества.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਇਆ ਅਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੧੫॥੨੪॥ О, мой Бог-Учитель! Прошу, помилуй Своего преданного Нанака, этот невежественный преданный пришел к Тебе. ||4||4||15||24||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ Рааг Сухи, пятый Гуру, первый ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру.
ਬਾਜੀਗਰਿ ਜੈਸੇ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ Подобно тому, как жонглер ставит пьесу и появляется во многих персонажах и обличьях;
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਭੇਖ ਦਿਖਲਾਈ ॥ Точно так же Бог создал этот мир в разных формах, и Он Сам предстает в этих формах.
ਸਾਂਗੁ ਉਤਾਰਿ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥ Когда Бог снимет Свое обличье и закончит Свою игру,
ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੧॥ тогда Он остается один. ||1||
ਕਵਨ ਰੂਪ ਦ੍ਰਿਸਟਿਓ ਬਿਨਸਾਇਓ ॥ О, брат, бесконечные формы (Бога) продолжают появляться и исчезать,
ਕਤਹਿ ਗਇਓ ਉਹੁ ਕਤ ਤੇ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (и никто не может сказать) куда они ушли и откуда пришли? ||1||Пауза||
ਜਲ ਤੇ ਊਠਹਿ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥ Подобно тому, как бесчисленные волны поднимаются из воды (и снова сливаются в воду),
ਕਨਿਕ ਭੂਖਨ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥ и различные виды украшений, изготовленных из золота (до сих пор остаются золотыми);
ਬੀਜੁ ਬੀਜਿ ਦੇਖਿਓ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ॥ При посеве семян видно, как прорастают ветки и листья разной формы,
ਫਲ ਪਾਕੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੨॥ Но семена спелых плодов растения подобны первородному семени. Точно так же первоисточником этой многоцветной Вселенной является тот же всепроникающий Бог. ||2||
ਸਹਸ ਘਟਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਆਕਾਸੁ ॥ одно и то же небо появляется в тысячах разных кувшинов,
ਘਟ ਫੂਟੇ ਤੇ ਓਹੀ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ но когда эти кувшины ломаются, видно только одно небо.
ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥ ਭ੍ਰਮ ਛੂਟੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰ ॥੩॥ Точно так же, избавившись от сомнений, жадности и дурных мыслей, вызванных привязанностью к миру, человек осознает, что Творец един. ||3||
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥ Бог нетлен и никогда не исчезает.
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥ Душа не рождается и не умирает.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥ Идеальный Гуру смыл грязь эго из моего разума.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥ О Нанак, скажи, что я обрел высший духовный статус. ||4||1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥ О Боже, что бы Ты ни пожелал (в мире), происходит только это,
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ потому что без Тебя нет другого исполнителя.
ਜੋ ਜਨੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ॥ Преданный, который с любовью вспоминает Тебя, выполнил все свои задачи.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ॥੧॥ Ты сам спасаешь честь Своего преданного. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲਾ ॥ О, мой совершенный и милосердный Бог, я пришёл к Твоему прибежищу.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Кроме Тебя нас никто не поддержит. ||1||Пауза||
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ Бог пронизывает воду, землю и небо.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ Бог живет рядом (со всеми); Он недалеко (ни от кого).
ਲੋਕ ਪਤੀਆਰੈ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ Просто угождая другим, вы не достигнете духовной цели.
ਸਾਚਿ ਲਗੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥੨॥ Только когда человек обращается к вечному Богу, его эго исчезает. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top