Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 730

Page 730

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Сухи, первый Гуру:
ਭਾਂਡਾ ਹਛਾ ਸੋਇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥ Только то сердце, которое нравится Богу, по-настоящему чистое.
ਭਾਂਡਾ ਅਤਿ ਮਲੀਣੁ ਧੋਤਾ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇਸੀ ॥ Грязный ум, полный дурных мыслей, не очистится, просто омывшись в месте паломничества.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇਸੀ ॥ Только слушая Слово Гуру и размышляя над ним, человек обретает истинную мудрость.
ਏਤੁ ਦੁਆਰੈ ਧੋਇ ਹਛਾ ਹੋਇਸੀ ॥ Только очищаясь таким образом, сердце становится угодным Богу.
ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ Однако Сам Бог дает нам мудрость, позволяющую узнать, идем ли мы по правильному пути или нет.
ਮਤੁ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜਾਇ ਅਗੈ ਪਾਇਸੀ ॥ Предположение о том, что, попав в следующий мир, человек обретет мудрость для очищения ума, несостоятельно.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਤੇਹਾ ਹੋਇਸੀ ॥ Характер смертного формируется в зависимости от его поступков в этой жизни.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ Сам Бог дарует амброзиальное имя тому, кто предается Гуру.
ਚਲਿਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਸੀ ॥ Его жизнь украшена и искуплена, и он уезжает отсюда с честью и славой.
ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥ Что уж говорить о бедном человеке, слава этого человека распространяется во всех трех мирах.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥ О Нанак, такой человек не только благословен сам, но и спасает всю свою родословную. |1|||4||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Сухи, первый Гуру:
ਜੋਗੀ ਹੋਵੈ ਜੋਗਵੈ ਭੋਗੀ ਹੋਵੈ ਖਾਇ ॥ Йог занимается йогой и верит, что этот путь правильный, в то время как домохозяин посвящает себя наслаждению мирскими удовольствиями.
ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥ Кающийся совершает покаяние, растирает и омывает тело в местах паломничества. ||1|
ਤੇਰਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਜੈ ਭਾਈ ਜੇ ਕੋ ਬਹੈ ਅਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О, брат, я с удовольствием выслушаю, если кто-нибудь похвалит меня за тебя. ||1||Пауза||
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੇ ਜੋ ਖਟੇ ਸੋੁ ਖਾਇ ॥ То, что сеешь, тот и пожинает; все, что зарабатывает, он ест.
ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਣੁ ਨੀਸਾਣੈ ਜਾਇ ॥੨॥ Тот, кто уходит отсюда под знаком Божьей хвалы и не получает никаких вопросов. ||2||
ਤੈਸੋ ਜੈਸਾ ਕਾਢੀਐ ਜੈਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Человек зарабатывает себе имя в зависимости от того, какие поступки он совершает.
ਜੋ ਦਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਸੋ ਦਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੩॥ Дыхание, сделанное без памяти Всемогущего Бога, впустую. ||3||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥ Я бы продал это тело, если бы кто-нибудь купил его только в обмен на Божье Имя.
ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥ О Нанак, считайте такое тело полной пустой тратой, если в нем не закреплено истинное Имя Бога. ||4||5||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭ Рааг Сухи, первый Гуру, седьмой бит:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру.
ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥ Йога или единение с Богом не достигаются с помощью таких ритуалов, как ношение заплатчатого пальто, трости или размазывание тела пеплом.
ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥ Йогу или единение с Богом нельзя воспринимать с помощью таких ритуалов, как ношение сережек, бритье головы или дуние в рог.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥ Путь к единению с Богом можно, не испытывая при этом любви к мирским богатствам. ||1||
ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Простыми разговорами и бездействием невозможно достичь единения с Богом.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Только этот человек — настоящий йог, который смотрит на всех одинаково. ||1||Пауза||
ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥ Йогу или единение с Богом невозможно достичь, блуждая по кладбищам и гробницам мертвых; сидение в трансе также не обеспечит такого единения.
ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ Путешествуя по чужим землям или купаясь в местах паломничества, человек не достигает единения с Богом.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥ Путь к единению с Богом можно, не испытывая при этом любви к мирским богатствам. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥ Встреча с Истинным Гуру позволяет развеять сомнения и обуздать блуждающий ум.
ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥ Так идет дождь амброзиального нектара, звучит небесная музыка и в глубине души рождается духовная мудрость.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥ Путь к единению с Богом можно, не испытывая при этом любви к мирским богатствам. ||3||
ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ О Нанак, йогой нужно заниматься таким образом, чтобы, живя в этом мире, человек не подвергался влиянию пороков.
ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ С любовью вспоминая Бога, когда человек слышит божественную мелодию без звука гудка, он достигает такого духовного состояния, в котором нет страха.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ Путь к единению с Богом можно, не испытывая при этом любви к мирским богатствам. ||4||1||8||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Сухи, первый Гуру:
ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥ О Боже, к каким весам, к каким весам или к какому ювелиру я могу обратиться, чтобы оценить твою ценность, ведь твоя ценность неизмерима?
ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥ Где мне найти настоящего Гуру, от которого я смогу понять, как определить Твою ценность? ||1||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top