Page 731
ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
О мой любимый Бог, я не могу знать пределов Твоих добродетелей.
ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ты пронизываешь воду, землю и небо; насквозь пронизываешь Ты повсюду. ||1||Пауза|
ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥
О Боже, если мой разум становится шкалой, мое сознание — измерителем веса и с любовью вспоминающее Тебя, — оценщиком,
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
Благодаря этому я смогу приспособиться к Тебе и созерцать Твои добродетели в своем сердце. ||2||
ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
Сам Бог — весы, Сам — вес, указатель, и Он Сам — весотель Своих добродетелей.
ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
Он Сам дорожит существами и Сам всеведущ; Он Сам торгует Наамом. ||3|
ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥
Из-за пороков духовно невежественный ум утратил свой статус; подобно чужому человеку, он не сидит на месте, а продолжает блуждать.
ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
Нанак всегда живет в обществе такого меркуриального ума; как же тогда невежественный мог осознать Бога ||4||2||9|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
Рааг Сухи, четвертый Гуру, первый такт:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру.
ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥
Тот, кто с любовью вспомнил имя Бога, следуя слову Гуру,
ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥
все желания его ума и сердца сбываются, а страх перед демоном смерти исчезает. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥
О, мой разум, восхваляйте Имя Бога.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Когда Гуру проявляет к кому-то милость, его ум пробуждается духовно, и он с нетерпением пьет эликсир Божьего имени. ||1||Пауза ||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥
Конгрегация Истинного Гуру возвышена и возвышена. В таком обществе люди поют славную хвалу Богу.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥
О Боже, даруй мне милость и объедини меня с обществом святых, чтобы у меня была возможность смиренно служить преданным и восхвалять тебя. ||2||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥
О, брат, Божье Имя обеспечивает всевозможный небесный покой, но наслаждаться эликсиром Божьего имени можно, только следуя учениям Гуру.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥
Тот, кто получил амброзиальный нектар Божьего имени, утолил всю свою жажду мирских богатств. ||3||
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ ॥
Гуру, Истинный Гуру — это мой социальный статус и моя честь; я полностью отдался Гуру.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥
Преданный Нанак, которого теперь называют учеником Гуру, говорит: О Гуру, спаси честь Своего преданного и даруй дар Наама.||4||1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Сухи, четвертый Гуру:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ ॥3
У того, кто с любовью размышлял об имени высшего Бога, многие проблемы исчезли.
ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥
Словом Гуру он избавился от страха перед рождением и смертью; с любовью вспомнив о вечном Боге, он погрузился в небесный покой. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ ॥
Я думаю, всегда с обожанием размышляйте над самым любящим именем Бога.
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я посвятил свой ум и тело Гуру; я полностью отдал ему свое эго, а взамен получил бесценное имя. ||1||Пауза||
ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ ॥
Короли и императоры мира продолжают погружаться в мирские радости, не размышляя о Нааме, и их духовное состояние ухудшается.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥
Они сожалеют о наказании праведного судьи за свои деяния. ||2||
ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ ॥
О всепроникающий и всепоглощающий Бог! Мы, ваши беспомощные существа, нашли Твое убежище. Прошу, спаси своих преданных от пороков.
ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥
О Боже! Исполните желание Своего преданного, подарите ему благословенное видение Гуру, чтобы он обрел духовный покой. ||3||
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥q
О, величайший Бог-Учитель! Ты все могущественен и вездесущ; прошу, благослови меня на дар Твоего имени, пусть даже на мгновение.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥
О Нанак! тот, кто благословлен Божьим именем, наслаждается небесным миром; я вечно посвящаю себя Божьему имени. ||4||2||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Сухи, четвертый Гуру:
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ ॥
Воспоминание и чтение Наама порождают любовь к Богу, и эта любовь носит постоянный характер.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥
Став милостивым, Гуру пробуждает в человеке любовь к Богу, которая никогда не угасает. ||1||