Page 714
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਹਿ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਸਾਇਣ ॥
С любовью вспоминая Бога, источника блаженства, люди получают все, о чем просят.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਣ ॥੧॥
Они освобождаются от будущих рождений и смертей и пересекают ужасающий мировой океан пороков. ||1||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਦਾਸ ਗੋਵਿੰਦ ਪਰਾਇਣ ॥
Непрерывные поиски позволяют преданным понять суть реальности и полагаться на поддержку Бога вселенной.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਖੇਮ ਚਾਹਹਿ ਜੇ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥੨॥੫॥੧੦॥
О Нанак, если ты хочешь вечного блаженства, всегда с любовью вспоминай всепроникающего Бога. ||2||5||10||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਨਿੰਦਕੁ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਾਟਿਓ ॥
Когда Гуру проявляет милость к клеветнику, он перестает клеветать.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਿਵ ਕੈ ਬਾਣਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Верховный Бог милостив к нему; Гуру уничтожает его эго божественным знанием, как будто ему отрубила голову стрелой Шивы. ||1||Пауза||
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਚ ਕਾ ਪੰਥਾ ਥਾਟਿਓ ॥
Паутина Майи и страх смерти не могут даже приблизиться к нему, потому что он встал на путь истины.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਖਾਟਿਓ ॥੧॥
Он зарабатывает драгоценный камень, как драгоценное богатство Божьего имени, которое никогда не потеряет сил, даже если он тратит деньги на себя и делится им с другими. ||1||
ਭਸਮਾ ਭੂਤ ਹੋਆ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਇਆ ॥
Эта привычка клеветать, из-за которой клеветник терпел страдания, в одно мгновение превращается в пепел.
ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥
Преданный Нанак описывает этот непостижимый божественный принцип, и весь мир наблюдает за чудесной сменой клеветника. ||2||6||11|
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥
О, скупой, ваше тело и разум полны грехов, потому что вы тратите свое дыхание не на то, чтобы помнить Бога,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਢਾਕਨ ਕਉ ਇਕੁ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Поэтому присоединяйтесь к обществу святых и с любовью вспоминайте Бога-Учителя; только Бог способен покрыть ваши грехи. ||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਬੋਹਿਥ ਕੇ ਛੁਟਕਤ ਥਾਮ ਨ ਜਾਹੀ ਕਰੇ ॥
Когда в лодке появляется множество дыр, их нельзя закрыть руками, равно как и грехи вашего ума не могут быть покрыты собственными усилиями;
ਜਿਸ ਕਾ ਬੋਹਿਥੁ ਤਿਸੁ ਆਰਾਧੇ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥੧॥
С любовью вспоминайте Того, кому принадлежит эта лодка, как тело и разум; в Его обществе ваши грешные органы чувств станут благочестивыми. ||1||
ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥
Это все равно, что люди хотят подняться на гору простыми словами, но они просто остаются на месте.
ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥
Нанак говорит: «О Боже! Мы, люди, не в силах снять тяжесть этих грехов; пожалуйста, защитите нас, мы пришли к Твоему прибежищу. ||2||7||12||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਧਿਆਉ ॥
Я с любовью вспоминаю безукоризненное Имя Бога в своей памяти.
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਪਿਤ ਬਾਤ ਹੰਤਾ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Подобно тому, как Кутар (зелье) лечит человека от желчных и газовых заболеваний, точно так же имя Бога является лекарством от таких недугов, как гнев, жадность и т. д. ||1||Пауза||
ਤੀਨੇ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ਦੁਖ ਹੰਤਾ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ॥
Бог избавляет человека от всех трех основных недугов (умственных, физических и социальных); Он разрушает скорби и обеспечивает небесный покой.
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
Никакие препятствия не мешают духовному пути того, кто молится перед Богом. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
По милости Гуру человек понимает, что Бог — врач, избавляющий от всех бед живых существ; только Бог — исполнитель, причина причин.
ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥੨॥੮॥੧੩॥
О Нанак, Бог — покровитель совершенного небесного мира и поддержки невинно мыслящих людей. ||2||8||13||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪਿ ॥
О, брат, всегда вспоминайте Божье Имя с благоговением.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(Каждый, кто с любовью вспоминал Бога), даруя милость, Он хранил в своем сердце свои божественные добродетели. ||1||Пауза||
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
Бог, которому мы принадлежим, заботится о нас, и все наши печали и заботы уничтожаются.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
Оказывая Свою поддержку, Бог защищает Своих преданных от всех бед и Сам становится их матерью и отцом.||1||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਦਯਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
Бог благосклонно относится ко всем существам и созданиям; Он милосерден ко всем.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਾ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੯॥੧੪॥
О Нанак, я нахожусь в прибежище того Бога, который уничтожает скорби, и самая высокая — Его слава. ||2||9||14||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਸ੍ਵਾਮੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਦਰਬਾਰੇ ॥
О Бог-Учитель! Я пришёл к Твоему прибежищу; да, я пришёл в Твоё присутствие.
ਕੋਟਿ ਅਪਰਾਧ ਖੰਡਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, Ты — разрушитель миллионов грехов, кроме Тебя. Кто еще может спасти меня? ||1||Пауза||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ਸਰਬ ਅਰਥ ਬੀਚਾਰੇ ॥
После многочисленных исследований и размышлений над значениями различных понятий, приведенных в Священных Писаниях, я пришел к выводу:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥
что высший духовный статус можно обрести только в обществе Гуру; погружаясь в узы любви к Майе, вы теряете жизненную силу ||1||