Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 713

Page 713

ਆਗਿਆ ਤੁਮਰੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗਉ ਕੀਓ ਤੁਹਾਰੋ ਭਾਵਉ ॥ О Боже, благослови меня, чтобы Твоя воля всегда казалась мне милой и что бы Ты ни делал, мне нравилось.
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥ Я могу довольствоваться тем, что Ты мне даешь, и не могу никуда идти ни за чем. ||2||
ਸਦ ਹੀ ਨਿਕਟਿ ਜਾਨਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਰੇਣ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ О мой Бог-Учитель, я всегда могу считать Тебя рядом со мной; мы всегда можем жить смиренно, как прах чужих ног.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਪਰਾਪਤਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਲਹੀਐ ॥੩॥ Когда мы присоединяемся к компании Гуру, мы осознаем Бога. ||3||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਮ ਛੋਹਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਹਮਰੋ ਮੀਰਾ ॥ О Боже, во веки веков я Твой маленький слуга, а Ты — мой Учитель.
ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰੋ ਖੀਰਾ ॥੪॥੩॥੫॥ О Боже, Нанак — Твое дитя, Ты — моя мать и мой отец; Твое имя — как молоко во рту. ||4||3||5||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ Рааг Тоди, пятый Гуру, второй ритм, куплеты:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру.
ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮ ॥ О Боже, я умоляю о даре Твоего имени.
ਅਵਰੁ ਕਛੂ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਮਿਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ В конце концов, ничто другое не будет сопровождать меня; если Ты проявишь милость, то, возможно, я буду благословлен тем, что буду восхвалять Твою хвалу. ||1||Пауза||
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਅਨੇਕ ਭੋਗ ਰਸ ਸਗਲ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਮ ॥ Все такие вещи, как царство, владение или несметное количество наслаждений, подобны тени дерева;
ਧਾਇ ਧਾਇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਉ ਧਾਵੈ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥੧॥ Несмотря на то, что человек постоянно бегает и выбирает разные способы их приобретения, все его усилия тщетны. ||1||
ਬਿਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਅਵਰੁ ਜੇ ਚਾਹਉ ਦੀਸੈ ਸਗਲ ਬਾਤ ਹੈ ਖਾਮ ॥ Желание чего-то другого, кроме имени Бога, кажется совершенно неоправданным.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨ ਮਾਗਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੨॥੧॥੬॥ Нанак говорит: «Я прошу о даре смиренного служения святым, чтобы мой ум обрел мир и спокойствие». ||2||1||6||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥ О, друг мой, Имя преподобного Бога помогает уму,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਏਹ ਹਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Это жизнь, дыхание и утешение моего разума; для меня это как очень ценная вещь для повседневного использования. ||1||Пауза||
ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥ Для меня Наам — это мой социальный статус, Наам — моя честь, а Наам — моя семья.
ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ Наам — мой спутник, который всегда со мной, и именно Имя Бога поможет мне пересечь мировой океан пороков. ||1||
ਬਿਖੈ ਬਿਲਾਸ ਕਹੀਅਤ ਬਹੁਤੇਰੇ ਚਲਤ ਨ ਕਛੂ ਸੰਗਾਰੈ ॥ Много говорится о существовании греховных удовольствий, но в конечном итоге ни одно из них никому не сопутствует.
ਇਸਟੁ ਮੀਤੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰੈ ॥੨॥੨॥੭॥ Самый дорогой друг Нанака — имя Бога; имя Бога — богатство в моей сокровищнице. ||2||2||7||
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥ Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਨੀਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਿਟਹੀ ਰੋਗ ॥ О, друг мой, воспевайте возвышенную хвалу Богу; так можно исцелить все невзгоды.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇਰੋ ਰਹੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਲੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Вы удостоитесь чести, ваш ум станет безупречным, и вы будете спокойны как здесь, так и в будущем. ||1||Пауза||
ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਨਹਿ ਚਰਾਵਉ ਭੋਗ ॥ Я следую учениям Гуру с глубочайшим уважением и смирением и отдаю свои мысли ему в жертву.
ਛੋਡਿ ਆਪਤੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜੋ ਹੋਗੁ ॥੧॥ О, друг мой, отбросьте свое самомнение, противоречивый характер и эгоизм и с радостью принимайте все, что происходит, как волю Бога. ||1||
ਸੰਤ ਟਹਲ ਸੋਈ ਹੈ ਲਾਗਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖੋਗੁ ॥ Только тот, у кого предопределенная судьба, наделен возможностью служить Гуру и следовать его учениям.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩॥੮॥ Нанак говорит, что кроме единого Бога нет никого, кто мог бы благословить кого-то на эту возможность. ||2||3||8||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥ О истинный Гуру, я пришёл в Твое прибежище,
ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Прошу, избавьтесь от моего беспокойства, помилуйте меня и благословите меня Божьим именем, которое является для меня небесным миром и славой. ||1||Пауза||
ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥ О Боже! Я не могу найти другого источника поддержки. Я полностью истощен и пришёл к Твоему прибежищу.
ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ О Боже, не обращай внимания на мои проступки, я смогу спастись, только если мои поступки не будут оценены; я недобродетель, прошу, спаси меня от пороков. ||1||
ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥ Бог всегда прощает, всегда милосерден и дает пропитание всем существам.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥ Преданный Нанак молится: «О Боже! Я пришёл в убежище Гуру, прошу, спаси меня от пороков, которые я испытал в этой жизни. ||2|||4||9||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Тоди, пятый Гуру:
ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਨਿਧਿ ਗਾਇਣ ॥ О, друг мой, восхваляя Бога, сокровищницу добродетелей,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ В душе витают спокойствие, душевное равновесие и радость, и все печали уходят. ||1||Пауза||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top