Page 568
ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਜੂਰੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
Представляя, как Он всецело пронизывает вас прямо перед собой, вы должны понять, что во все века это один и тот же Бог,
ਧਨ ਬਾਲੀ ਭੋਲੀ ਪਿਰੁ ਸਹਜਿ ਰਾਵੈ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
и молодая невинная невеста, размышляющая о Бога-Супруге, приспосабливаясь к Нему, обретает осознание Творца.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ਹਰਿ ਸਰਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Душа невесты, которая испытала наивысшее наслаждение от любви своего Богосупруга и начала хорошо воспринимать гимны Гуру, по-прежнему погружается в лужу Божьего нектара.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਬਦੇ ਰਹੈ ਹਦੂਰੇ ॥੨॥
О Нанак, Богу нравится только та невеста, которая, следуя учениям Гуру, всегда остается в Его присутствии. ||2||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
О, смертная невеста, пойди и спроси у тех счастливых невест, которые избавились от своего тщеславия изнутри.
ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨ ਗਵਾਇਆ ॥
Но те, кто не отказался от своего внутреннего тщеславия, так и не поняли повеления своей Богосупруги.
ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਿਨੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
Те, кто избавился от своего тщеславия изнутри, осознали в себе своего Богосупруга и с любовью наслаждаются приятными ощущениями единения с Ним.
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
Такая невеста-душа всегда проникнута и незаметно восхищена любовью своей Богосупруги и постоянно размышляет о Нааме.
ਕਾਮਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਭਾਇਆ ॥
Счастлива та невеста, которая изнутри воспринимает любовь к Богу и которой Божья любовь кажется милой.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥੩॥
О Нанак, эта невеста всегда погружена в духовное блаженство и уравновешенность, которая украсила себя именем Вечного Бога. ||3||
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੁਈਏ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਏ ॥
О, моя дорогая смертная невеста, преодолей свое эго и веди себя согласно совету Гуру.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਰਾਵਹਿ ਸਦਾ ਮੁਈਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
О, смертная невеста, поэтому, закрепив учения Гуру в своем уме, вы будете продолжать наслаждаться присутствием Бога-Супруга.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰੀ ॥
Эта невеста-душа навсегда хранит учения Гуру, читает гимны Гуру и остается счастливой невестой.
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨੁ ਬਾਲਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥
Этот Бог-супруг, который является источником приятных ощущений, обладает огромной юношеской энергией, навсегда украсил невесту.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
Благодаря обретению вечного союза с Богом-Супругом у невесты на лбу запечатлена добрая судьба, и она прославляется тем, что она воплощает в себе учения Гуру.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਾ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੪॥੧॥
О Нанак, душа невесты проникается любовью Бога, когда она ведет себя согласно совету Истинного Гуру. ||4||1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Вадаханс, третий Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭੁ ਵਾਪਾਰੁ ਭਲਾ ਜੇ ਸਹਜੇ ਕੀਜੈ ਰਾਮ ॥
Все дела последователей Гуру приносят пользу, если они осуществляются с уравновешенностью и изяществом благодаря божественному знанию.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
Мы всегда должны размышлять над Божьим именем и получать удовольствие от употребления божественного нектара, поскольку в этом действительно заключается польза человеческого бытия.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਰਾਵੀਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
Мы должны размышлять о Боге, произнося Его Имя день и ночь, так как в этом польза от рождения человеком.
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
Таким образом, человек продолжает закреплять добродетели и исследовать свою духовность, устраняя пороки.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
Мы должны пить божественный нектар, размышляя над гимнами Гуру, потому что тот, кто закрепил учения Гуру, наделен великой честью.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕੀਜੈ ॥੧॥
О Нанак, преданное поклонение Богу прекрасно, но лишь редкий благочестивый человек совершал его под руководством Гуру. ||1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬੀਜੀਐ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ਸਰੀਰਿ ਜਮਾਏ ਰਾਮ ॥
Под руководством Гуру мы должны посеять в уме семя Божьего имени, и именно так мы должны выращивать Его в своем теле.
ਆਪਣੇ ਘਰ ਅੰਦਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਚੁ ਤੂ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਏ ਰਾਮ ॥
О мои братья и сестры, таким образом вы сможете наслаждаться Божьим наслаждением в своем сердце, а также пожинать пользу будущему миру.
ਲਾਹਾ ਪਰਥਾਏ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਧਨੁ ਖੇਤੀ ਵਾਪਾਰਾ ॥
Тот, кто хранит имя Бога, пожинает пользу будущему миру. Поэтому благословенны земледелие и бизнес во имя Бога.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Тот, кто размышляет об имени Бога и сохраняет его в своем уме, понимает учения Гуру.
ਮਨਮੁਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਜਾਏ ॥
Тщеславные люди устали заниматься мирским сельским хозяйством и бизнесом, но их желание и жажда материальных благ не исчезают.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬੀਜਿ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
Поэтому, о Нанак, приобравшись к истинным религиозным гимнам, посейте в своем уме семя Наама с любовью и преданностью. ||2||
ਹਰਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਵਡਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥
Только те люди, чьи лбы наделены драгоценным камнем великой судьбы, занимаются медитацией на Имя Бога.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੈਰਾਗੋ ਰਾਮ ॥
Благодаря учениям Гуру их разум проникает в Божье присутствие, а благодаря Вечным религиозным гимнам они впадают в состояние отрешенности.
ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚਿ ਬੈਰਾਗੋ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Благодаря своей высшей возвышенной судьбе, написанной на лбу, они отрешены от мира и становятся вдумчивыми личностями, проникнувшись любовью к Истинному Богу.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
Но если не размышлять об имени Бога, весь мир сошел с ума от тщеславия, и победить это тщеславие можно только словом Гуру.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਮਤਿ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥
Пронизавшись Вечными религиозными гимнами, вы обретаете мудрость, и благочестивый человек получает благословение в виде Наама.