Page 532
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О мой Учитель, проявите милость и благослови меня, чтобы я никогда не покинула Тебя. ||1||Пауза||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
О Боже, благослови меня, чтобы я мог развить свой интеллект в соответствии с учениями Гуру и сжечь яд вожделения и гнева.
ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
Я хочу, чтобы я считал себя самым скромным из всех и не терял в своей памяти этот комфорт смирения. ||1||
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
давайте восхвалим вечного Бога-Учителя и избавимся от всех наших грехов.
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
О Нанак, помолись Богу о сокровище Наама и храни его в сердце, как ожерелье на шее. ||2|||19||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
О, преподобный Бог, благослови меня, чтобы я мог видеть тебя постоянно.
ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я всегда могу сосредоточиться на Твоих прекрасных божественных добродетелях. Ты мне дороже моей жизни. ||1||Пауза||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Я изучал шастры, Веды и Пураны, размышлял о них и размышлял о сути смритов.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
О Владыка кротких, о Владыка жизни и всепроникающий Бог, только Ты можешь переправить нас через мирской океан пороков.||1||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
О Боже, с самого начала и на протяжении веков ваши преданные считали Тебя опорой в борьбе с пороками.
ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
Нанак всегда жаждет смиренного служения таким преданным. О, верховный Бог, только Ты способен даровать это благословение. ||2||20||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
О Боже, Твой преданный по-прежнему привязан к эликсиру Твоего Имени.
ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Тот, кто получает сокровище в виде нектара Твоей любви, не отказывается от него и отправляется в другое место. ||1||Пауза||
ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
Он помнит Божье Имя в любой ситуации, нектар Божьего Имени становится для него духовной пищей.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
Он смиренно служит святым Божьим, как будто купается в шестидесяти восьми священных святынях паломничества. ||1||
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
Жизнь Божьего преданного, принесшего Богу столько славы, становится плодотворной, как будто он сделал Его отцом достойного ребенка.
ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
О Нанак, он осознает всепроникающего Бога и перевозит всех своих спутников через мировой океан пороков. ||2||21||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Пятый Гуру Рааг Девгандхари:
ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
О мама, без Гуру духовную мудрость невозможно обрести.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Люди бродят по окрестностям, плачут и пробуют всевозможные ритуалы, но не могут познать Бога. ||1||Пауза||
ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
Тело по-прежнему связано с эмоциональной привязанностью, недугами и печалью, и оно продолжает странствовать во многих воплощениях.
ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
Без общения со святыми невозможно обрести покой, к кому можно пойти и поделиться своим несчастьем. ||1||
ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
Когда мой Учитель оказывает милость, только тогда мы сможем приспособиться к безупречным словам Гуру.
ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
О Нанак, когда мы испытываем благословенное видение Бога, самые ужасные страдания мгновенно рассеиваются. ||2||22||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Девгандхари, пятый Гуру:
ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
Когда Сам Бог-Учитель проявил милосердие к Своим преданным,
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Затем воцаряются спокойствие и блаженство, и Божьи дети спасаются от утопления в мировом океане пороков. ||Пауза||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Те, кто молился перед Богом со сложенными руками и с любовью вспоминал Бога в своих мыслях,
ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
Бог простил их прошлые грехи, оказав им поддержку, и спас их от утопления в мирском океане пороков. ||1||
ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
Все мужчины и женщины объединились и начали петь песни, восхваляющие Бога.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
Нанак говорит, что мы должны посвятить свою жизнь этому Гуру, преданному Бога, который освобождает всех .||2||23||