Page 520
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, пятый Гуру:
ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
О, мой Бог-Муж, Ты подарил мне шелковое платье Твоей Любви, чтобы прикрыть и защитить мою честь.
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥
Ты всемудр и всезнающ, о мой Учитель; Нанак: Я не оценилТвоих достоинств.||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥
О Боже, я получил все, помня о Тебе, и в моей жизни не было никаких трудностей.
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
О Нанак, того, чья честь спасена Учителем, никто не может лишить этого.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥
Если мы помним о нашем возлюбленном Боге, то в нас поселяется огромный мир.
ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥
Если мы поем хвалу Богу, то все недуги исчезают.
ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥
Мир и спокойствие воцаряются внутри, если осознать присутствие Бога в сердце.
ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥
Наша надежда исполнится, если мы закрепим Имя Бога в сознании.
ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥
Если мы искореним в себе самомнение, то в нашей жизни не останется никаких препятствий.
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥
Богатство божественного знания и интеллекта можно получить только от Гуру.
ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥
Только те получили эти благословения, кого Бог Сам благословил через Гуру.
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥
О Боже, Ты - Владыка всего, и все находятся под Твоей защитой. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, Пятый Гуру:
ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥
О Боже, когда я перехожу через эту мирскую реку пороков, моя нога не застревает в тине привязанностей, потому что внутри меня находится якорь Твоей любви.
ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥
О мой Муж-Бог, я полностью пропитан Твоей любовью, как будто мое сердце припало к Твоим ногам; о Нанак, Имя Бога – это плот и лодка, чтобы переплыть мирской океан пороков. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥
Только они - наши истинные друзья, видя которых, наш злой ум уходит.
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥
Я обыскал весь мир, но, о Нанак, очень редко встречаются такие люди. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥
О Боже, глядя на Твоих преданных, мысли о Тебе приходят в наш разум.
ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥
Грязь пороков ума смывается, если присоединиться к обществу святых.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥
Страх преданных от рождения до смерти (на протяжении всей жизни) рассеивается медитацией на божественное слово восхваления Бога.
ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥
Когда Гуру избавляет человека от Майи, тогда все его демоны злых побуждений уходят и прячутся в другом месте.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥
Святые люди пропитывают нас любовью к тому Богу, который является опорой для всех,
ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥
который непостижим и бесконечен и кто – Величайший из Великих.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
Сложив руки, мы должны всегда помнить о Боге при каждом вздохе.
ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥
Когда Бог дарует милость, мы обретаем общество Его преданных. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, Пятый Гуру:
ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥
В этом неизвестном и страшном мире, похожем на лес, так много страданий, как будто люди сгорают в яростных желаниях, а из троп доносятся крики.
ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥
Но, о Боже, те, кто настроен на Тебя, блаженно пересекают этот мир, похожий на лес, говорит Нанак. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
Истинную и прочную дружбу мы должны заводить только с теми, в чьей компании мы можем с любовью и преданностью вспоминать Имя Бога.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥
О Нанак, мы не должны общаться с теми, кто заботится только о своих собственных интересах. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥
Одобрено и благословенно то время, когда человек встречает истинного Гуру.
ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥
Благословленный обществом Гуру, человек не попадает в сферу страданий.
ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥
Тот, кто достигает вечного места, больше не входит в утробу матери.
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥
Он приходит к созерцанию единого Бога, пронизывающего всю вселенную.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥
Он обретает сущность духовной мудрости, отвлекаясь от мирских дел и сосредотачивая свой ум на воспоминаниях о Боге.
ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥
Все, что он произносит из своих уст, есть не что иное, как божественное слово Божьей хвалы.
ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥
Осознав волю Бога, он испытывает восторг и живет в небесном покое.
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥
Такие святые, которых после испытания Бог принимает в Свой союз или помещает в Свою сокровищницу, больше не становятся ложными. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, Пятый мехл:
ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥
Муки разлуки с Богом подобны острой невыносимой боли, когда клещами стягивают кожу.
ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥
О Нанак, если человек встречается с этим Господом-Богом, то наступает полный покой. ||1||