Page 511
ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥
Тело просто грязь, оно слепое (невежественное). В конце концов, душа несет ответственность за свои поступки.
ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥
Душа говорит: Меня пленяет Майя (мирская жадность). Поэтому я перевоплощаюсь снова и снова.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
О Нанак, я так и не поняла повеления моего Учителя Бога, и (подчинившись ему) я могла бы остаться в Нем. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਏਕੋ ਨਿਹਚਲ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Богатство Божьего Иама — единственное, что существует вечно, любое другое богатство приходит и уходит.
ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਤਸਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾ ਓਚਕਾ ਲੈ ਜਾਇ ॥
Воры не могут даже взглянуть на это богатство с намерением его украсть, и никто не может похитить его.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
Это богатство Наама пребывает в душе и остается с душой (после смерти).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
(Это богатство) получено от совершенного Гуру; самоуверенный человек не может его получить.
ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥੨॥
О Нанак, благословенны те торговцы, которые, придя в этот мир, заслужили это богатство Наама. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
Мой Учитель Бог бесконечно велик, вечен, непостижим и глубок.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੀਰਾ ॥
Весь мир находится под Его властью, и все находится под Его властью.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੁ ਧੀਰਾ ॥
Именно по милости Гуру мы обретаем вечное богатство Наама.
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
По Божьей милости человек знакомится с героическим Гуру (и следует его совету), а затем Бог поселяется в уме.
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ॥੭॥
Добродетельные хвалят вечно стабильного, постоянного, совершенного Господа. ||7||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Шалок, третий Гуру:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਦੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕਮਾਇ ॥
Проклятие — это жизнь тех, кто отказывается от Бога, олицетворяет мир и испытывает боль, совершая грехи, руководствуясь своим эгоизмом.
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥
Эти невежественные, самоуверенные люди запутались в мирских привязанностях и не приобрели никакой мудрости.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਓਇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
Они не обретают мира ни в этом, ни в будущем мире и в конце концов умирают, покаявшись.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
По милости Гуру, когда человек размышляет над именем Бога, его эго исчезает.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਾਇ ॥੧॥
О Нанак, только этот человек приходит и ищет убежища у Гуру, чья судьба так предопределена. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਮਨਮੁਖੁ ਊਧਾ ਕਉਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਉ ॥
Самоуверенный человек подобен перевернутому цветку лотоса: у него нет ни преданности, ни Наама.
ਸਕਤੀ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੈ ਉਪਾਉ ॥
Такой человек делает все, руководствуясь жаждой мирских богатств, и ложь становится его средством достижения этих богатств.
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਦਰੁ ਚਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਮੁਖਿ ਫੀਕਾ ਆਲਾਉ ॥
Внутреннее «я» такого человека никогда не бывает удовлетворено, а его речь всегда безвкусна и безжизненна.
ਓਇ ਧਰਮਿ ਰਲਾਏ ਨਾ ਰਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਸੁਆਉ ॥
Такие люди не практикуют праведность; в них есть ложь и эгоизм.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੈ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਡੁਬੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
О Нанак, Творец создал такую пьесу, что, повторяя ложь снова и снова, самоуверенные люди тонут в море мирских иллюзий, а последователи Гуру благополучно плывут по ней, размышляя об имени Бога. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
Не понимая, что такое Гуру (насколько велика роль Гуру), человек проходит долгий цикл реинкарнации, который продолжается в цикле рождений и смертей.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨ ਕੀਤੀਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥
Тот, кто не последовал учениям Истинного Гуру, в конце концов покидает этот мир с сожалением и покаянием.
ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
Когда Бог проявляет Свою милость, человек обнаруживает, что Гуру и эго изгоняются изнутри.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਚਹੁ ਉਤਰੈ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
Голод и жажда (к мирским богатствам и власти) устранены изнутри, а в уме царит покой.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
Тогда человек всегда сможет медитировать на Бога, полностью сосредоточив на Нем ум в любовной преданности. ||8||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Шалок, третий Гуру:
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਤਿਸ ਨੋ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Того, кто следует учениям Истинного Гуру, все уважают и обожают.
ਸਭਨਾ ਉਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਉਪਾਉ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Поэтому самое главное из всех усилий — достижение Наама.
ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Когда вы медитируете на имя Бога, в сердце человека проникает спокойствие и умиротворение.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
Тогда сам Наам становится его пропитанием; о Нанак, сам Наам становится его славой. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Думаю, прислушайтесь к советам Гуру (следуйте учениям Гуру), и вы поймете, что Бог — сокровище добродетелей.