Page 512
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
Бог, Даритель мира, будет жить в вашем уме, а ваш эгоизм и гордость исчезнут.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
О Нанак, когда человек постигает Бога Его взглядом благодати, то днем и ночью он не перестает размышлять о Его медитации. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥
Последователь Гуру абсолютно правдив, доволен и обладает безупречным характером.
ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥
В нем уходят обман и зло, и он легко покоряет свой разум.
ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥
Там (в таком состоянии ума) проявляются Божественный Свет и суть блаженства, а невежество устраняется.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥
Затем день и ночь человек восхваляет Бога, и божественные добродетели проявляются.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥
Человек полностью убежден в том, что даритель и верный друг всех — только один Бог. ||9||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Шалок, третий Гуру:
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Брамин — это тот, кто понимает Бога и с любовью обращает на Него день и ночь.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥
Следуя учениям Истинного Гуру, брамин практикует истину и самоограничение и избавляется от болезни эго.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Такой брамин восхваляет Бога, обретает божественные качества и тем самым объединяет внутренний свет души со светом Божьим.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥
В этом мире редко можно найти истинного богоученого, который, уничтожая свое эго, сливается с Богом.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥
О Нанак, всегда можно обрести покой, встретив человека, который день и ночь медитирует на имя Наама.||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥
В сознании самоуверенного и невежественного человека, который постоянно лжет языком, таят в себе ложь и обман.
ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥
Богу не нравится обманывать, потому что Он наблюдает и слушает то, что мы делаем, говорим или думаем.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
В любви к двойственности самоуверенный человек советует миру, но сам поглощен жадностью к мирским богатствам.
ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Такими поступками человек постоянно страдает и умирает, чтобы родиться заново, постоянно приходя и уходя.
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
Внутреннее сомнение этого человека нисколько не устранено, поэтому такой человек поглощен грязью.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
К кому мой Учитель Бог проявляет милость, Он заставляет этого человека слушать учения Гуру.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥
Этот человек размышляет о Нааме, восхваляет только имя Бога, и в конце концов это имя освобождает этого человека. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Те, кого Бог заставляет подчиняться Своей воле, — совершенные люди в этом мире.
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Они служат своему Учителю Богу и размышляют над совершенными учениями Гуру.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Поклоняться Богу можно только через любовь к истинному Божьему Слову.
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
Только те, кто уничтожил эго в своем уме, осознали Бога.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥
О Нанак, последователи Гуру сохраняют единство с Богом, сохраняя имя Бога в своих сердцах. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Шалок, третий Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
В сознании человека, обладающего сознанием Гуру, возникает волна медитации и уравновешенности, потому что этот человек настроил свой ум на истинное Имя.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Человек, обладающий сознанием Гуру, день и ночь проникается любовью к Богу, а имя Бога приятно для ума.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
Человек, обладающий сознанием Гуру, видит Бога повсюду, человек, обладающий сознанием Гуру, говорит о Боге, а человек, обладающий сознанием Гуру, естественно, проникнут любовью Бога.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
О Нанак, человек, обладающий сознанием Гуру, обретает духовную мудрость, и черная тьма невежества рассеивается.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
На имя Бога размышляли только те люди, обладающие сознанием Гуру, которые благословлены Божьей благодатью. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
Те, кто не служил Истинному Гуру и не любил Слово Гуру,
ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
и зачем они вообще появились на свет и не размышляли об имени Бога?
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥
Снова и снова они перевоплощаются, как будто они вечно гниют в грязи.
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
Втянутые в ложную жадность к мирским богатствам, они не находят покоя ни в этом мире, ни в будущем.