Page 393
                    ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        При встрече с кем сердце проникается Божьей любовью. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥
                   
                    
                                             
                        По милости Гуру человек обретает блаженство. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                         Высшее духовное состояние человека, чей ум освещается медитацией на Наама, невозможно описать. ||1||Пауза|| | 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਜਨ ਤਿਸੁ ਪੂਜਾ ॥
                   
                    
                                             
                         Достоинства всевозможных постов, дисциплин, омовений, богослужений, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੀਜਾ ॥
                   
                    
                                             
                         И почитание всех священных писаний, таких как веды, пураны и симритии, обретает все достоинства, когда мы вспоминаем Бога. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਜਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                         Исключительно безупречным становится сердце человека, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                         который в священном собрании осознал, что Бог живет в его сердце. ||2|| | 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋ ਜਨੁ ਸਗਲੇ ਭਵਨ ॥
                   
                    
                                             
                        Это смиренное существо завоевывает известность во всех мирах. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਤਾ ਕੀ ਪਗ ਰੇਨ ॥
                   
                    
                                             
                         Даже грешники очищаются пылью его ног (его смиренное служение). 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто осознал суверенного Бога, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                         Его высшее духовное состояние невозможно описать. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਉ ॥
                   
                    
                                             
                        О Боже, со сложенными руками я хочу всегда помнить Тебя. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਨ ਸਾਧਾ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥
                   
                    
                                             
                        Я жажду получить благословенное зрение этих святых святых, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        пожалуйста, объедини меня, беспомощного, с обществом этих святых, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਆਇ ਪਏ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੮॥੮੯॥
                   
                    
                                             
                        которые пришли в Твое убежище, о Нанак. ||4||38||89|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, пятый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥
                   
                    
                                             
                         О, эксперт, Он (Бог), который постоянно купается в воде. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
                   
                    
                                             
                         Он всегда освящает и пробует на вкус все блюда и очень мудр. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
                   
                    
                                             
                         Он никогда не позволяет никому страдать от боли. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                         Я всегда преклоняюсь перед Ним с большой любовью и уважением. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥
                   
                    
                                             
                         Таков тот Салиграм (Бог), которого я обожаю и которому поклоняюсь. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                         Для меня медитация на имя Бога — это поклонение, подношение цветов и поклонение идолам. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥
                   
                    
                                             
                        Его колокол (повеление) слышен во всех четырех частях света. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥
                   
                    
                                             
                         Его место навсегда останется в священном собрании, подобном раю. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥
                   
                    
                                             
                         Его величественный веер (чавар) развевается над всеми (Бог добр ко всем). 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                         Аромат вечно цветущих цветов подобен Его благовонию. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥
                   
                    
                                             
                        О, эксперт, Он обитает в каждом сердце, поэтому каждое сердце — Его обитель. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Он всегда рядом с вечным собранием святых. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
                   
                    
                                             
                        Воспевание Его хвалы, приносящее неизгладимое блаженство, на самом деле является Его аарти (богослужением, освещенным лампами). 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                         Бесконечного и прекрасного Бога всегда прославляют. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Только Он осознает Бога, Салиграмму, которому предопределено. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥
                   
                    
                                             
                        ища убежище у Гуру и следуя его учениям. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Этот человек осознает Бога, истинную Салиграмму, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥
                   
                    
                                             
                        По словам Нанака, которому Гуру подарил дар Наама. ||4||39||90|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
                   
                    
                                             
                         Пятый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Образ жизни, при котором невеста, несущая на себе груз грехов, лишается своего духовного богатства, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                         такой образ жизни далек от святых.||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Кого истинный Гуру благословил Наамом, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                         О Боже, с этим благословением Наама он находит праведный путь в жизни и держится подальше от пути, ведущего к духовной смерти. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥
                   
                    
                                             
                         Место, где демоны предупреждают душу о смерти, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                         Это место по-прежнему далеко от пути, по которому шли святые. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот образ жизни, в котором множество караванов самовольных людей испытывают огромную боль и страдания, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        в то время как святые ведут в святом собрании образ жизни, полный блаженства. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Читар и Гупат, мифические ангелы, записывающие записи, записывают деяния всех людей, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                         но они не могут смотреть на преданных с таким намерением. ||4|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        По словам Нанака, человека, который знакомится с учениями совершенного Гуру и следует ему, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥
                   
                    
                                             
                         В его сердце продолжает звучать труба непрерывной мелодии божественного блаженства. ||5||40||91|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                         Рааг Аасаа, Ду-Пада 1, пятый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥
                   
                    
                                             
                        В компании святых, которых Гуру учит медитировать на Наама, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                        все их желания исполнены, а задачи выполнены. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥
                   
                    
                                             
                         Их тяга к мирским вещам угасает; поглощенные пением хвалы Богу, они чувствуют себя полностью сытыми. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                         Я тоже остаюсь духовно живым, снова и снова медитируя на Бога. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто находит прибежище Творца, Причины всех причин. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                         По милости Гуру он обретает спокойствие в своем сердце; тьма духовного невежества уходит, и он чувствует, как будто взошла луна мудрости. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                    
             
				