Page 392
                    ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Таким образом, даже если он,k собрал много богатства, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        В конце концов, Бог забирает его у него и передает кому-то другому. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਚ ਗਗਰੀਆ ਅੰਭ ਮਝਰੀਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Это человеческое тело похоже на необожженный глиняный горшок посреди воды, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਉਆਹੂ ਮਹਿ ਪਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        Подобным образом предаваясь эго, человек погружается в мировой океан пороков. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥
                   
                    
                                             
                         В эго власти он становится бесстрашным и смелым, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ਕਰਤਾ ਸੰਗਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Творец, который всегда рядом с ним, даже не входит в его мысли. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਕੀਆ ਸੰਬਾਹਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Даже если он соберет огромные армии и соберет оружие 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਕਸਿਆ ਫੂਕ ਤ ਹੋਇ ਗਇਓ ਸੁਆਹਾ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                         Когда он дышит последним, его тело становится похожим на кучу пыли. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥
                   
                    
                                             
                         Даже если у него есть высокие дворцы, особняки и королева. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਜੋੜੇ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥
                   
                    
                                             
                         Даже если он не против угодить лошадям, слонам и одежде. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਪੂਤ ਅਰੁ ਧੀਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Даже если у него прекрасная семья сыновей и дочерей. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੋਹਿ ਪਚੇ ਪਚਿ ਅੰਧਾ ਮੂਆ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        Но в конце концов, погруженный в эмоциональную привязанность, глупец, ослепленный Майей, погибает. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਹਾ ਤਿਨਹਿ ਬਿਨਾਹਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот Бог, который создал его, тоже уничтожил его. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੰਗ ਰਸਾ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾਹਾ ॥
                   
                    
                                             
                         Все его мирские удовольствия и наслаждения исчезли, как во сне. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਈ ਮੁਕਤਾ ਤਿਸੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥੪॥੩੫॥੮੬॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, только он свободен от уз Майи, обладающей вечной силой и богатством Наама и к которой Бог добр. ||4||35||86|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥|
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, пятый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                         Если мы слишком сильно влюбимся в эту (мирское богатство и власть), 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        и чем больше мы накапливаем ее, тем больше мы к ней привязываемся. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਲਿ ਚਮੜੀ ਜਉ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
                   
                    
                                             
                         В конце концов, когда мы цепляемся за шею, она не покидает нас, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਾਗਿ ਛੁਟੋ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        тогда мы сможем избавиться от нее, только обратившись за помощью к истинному Гуру. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਗ ਮੋਹਨੀ ਹਮ ਤਿਆਗਿ ਗਵਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        С тех пор как я отрекся от любви Майи, соблазнительницы мира, и отрекся от нее, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਗੁਨੁ ਮਿਲਿਓ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        Я встретил Бога, свободного от влияния Майи, и я пребываю в великом духе. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਮਨ ਕਉ ਮੋਹੈ ॥
                   
                    
                                             
                        Эта майя настолько прекрасна, что очаровывает человеческий разум. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਟਿ ਘਾਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਨਿ ਬਨਿ ਜੋਹੈ ॥
                   
                    
                                             
                        Она следит за людьми, независимо от того, находятся ли они в дороге, на берегу моря, дома или в дикой природе. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਹੋਇ ਕੈ ਮੀਠੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Она цепляется за разум и тело каждого, выдавая себя за очень милую и очаровательную. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਖੋਟੀ ਡੀਠੀ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                         Но по милости Гуру я поняла, что на самом деле это очень лживо. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਗਰਕ ਉਸ ਕੇ ਵਡੇ ਠਗਾਊ ॥
                   
                    
                                             
                        Предшественники Майи, пороки, также являются великими обманщиками. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਬਾਪ ਨ ਮਾਊ ॥
                   
                    
                                             
                        Они не щадят даже отца или мать. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਲੀ ਅਪਨੇ ਉਨਿ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ॥
                   
                    
                                             
                        Они (пороки) поработили своих товарищей или знакомых. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੈ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        Но по милости Гуру я покорил их всех. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਬ ਮੋਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
                   
                    
                                             
                        Теперь в моем сознании царит блаженство. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਉ ਚੂਕਾ ਟੂਟੇ ਸਭਿ ਫੰਦ ॥
                   
                    
                                             
                        Мой страх перед пороками исчез, и все мои узы Майи разорваны. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Нанак говорит, что с тех пор, как я познакомилась с учениями истинного Гуру и последовала ему, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਰੁ ਸਗਲਾ ਮੈ ਸੁਖੀ ਬਸਾਇਆ ॥੪॥੩੬॥੮੭॥
                   
                    
                                             
                         мое сердце и все другие органы чувств пребывают в покое. ||4||36||87|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, пятый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਠ ਪਹਰ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
                   
                    
                                             
                        Преданный Бога всегда считает, что Бог рядом. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਮਾਨੈ ॥
                   
                    
                                             
                        Что бы ни делал Бог, он считает это лучшим. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Имя Бога — единственная опора святых. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੋਇ ਰਹੇ ਸਭ ਕੀ ਪਗ ਛਾਰੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                         Они всегда остаются скромными, как будто они — прах всех. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਰਹਤ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
                   
                    
                                             
                         О, братья мои, послушайте описание образа жизни святого, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਆ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                         Его славу невозможно описать. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                        Единственное средство к существованию для святого — это медитация на Наама. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦ ਰੂਪ ਕੀਰਤਨੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                        Восхваление Бога, олицетворение блаженства, является опорой для жизни святого. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
                   
                    
                                             
                         Для него все друзья и враги одинаковы. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                         Кроме своего Бога, он не признает никого другого (бога или богини). ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Святой способен уничтожить миллионы и миллионы чужих грехов. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                         Божьи святые способны рассеивать скорби и давать духовную жизнь другим. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੂਰਬੀਰ ਬਚਨ ਕੇ ਬਲੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Они смелы, чтобы бороться с пороками, и держат слово. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਉਲਾ ਬਪੁਰੀ ਸੰਤੀ ਛਲੀ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                         Майя беспомощна перед святыми, поэтому она находится под их контролем. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਦੇਵ ॥
                   
                    
                                             
                         Даже небесные ангелы жаждут компании такого угодника Божьего. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਮੋਘ ਦਰਸੁ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
                   
                    
                                             
                        Благословенно его зрение и плодотворно его служение. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
                   
                    
                                             
                         Нанак молится со сложенными руками, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥
                   
                    
                                             
                        О Боже, сокровище добродетелей, пожалуйста, благослови меня смиренным служением святым ||4||37||88|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, пятый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                         Размышляя на имя Бога, вы обретаете всевозможный покой и комфорт. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                        Все достоинства исполнения религиозных ритуалов достигаются пением Божьей хвалы. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਾਧ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Чрезвычайно освящает компания святого Гуру, 
                                            
                    
                    
                
                    
             
				