Page 355
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, первый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥
                   
                    
                                             
                        О, эксперт, для меня тело, лишенное дурных мыслей, — это брамин из высшей касты. Очищенный ум — это моя Дхоти, ткань, облегающая ноги; 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥
                   
                    
                                             
                        божественное знание — это священная нить, а ум, обращенный к Богу, — это травяное кольцо. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        Я молю только имя Бога и воспеваю Его хвалу, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        чтобы по милости Гуру я могла погрузиться в Бога ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О Пандит, размышляйте о Божьих добродетелях таким образом, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        чтобы Его Имя освятило вас, Его Имя могло стать вашим изучением священных книг, а Его Имя — вашей мудростью и образом жизни. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        О, эксперт, внешняя священная нить имеет смысл только до тех пор, пока божественный свет находится внутри вас. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Вместо внешних символов, таких как священная одежда на ногах и церемониальный знак на лбу, соберите имя Бога. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Здесь и в будущем вас поддержит только Его Имя. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        Поэтому, кроме медитации на имя Бога, несовершайте никаких других ритуалов. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Считайте, что любовь к Богу — это поклонение, а любовь к Майе — это ритуальный огонь. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Созерцайте только одного Бога во всем и не ищите другого (бога или богини). 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
                   
                    
                                             
                        Человек должен осознать сущность (господства Бога) на небесах и во всех десяти направлениях света, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        Читайте вслух и размышляйте над Божественнымсловом. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
                   
                    
                                             
                        Сомнение и страх уходят вместе с духовной пищей Божьей любви. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
                   
                    
                                             
                        С таким могущественным охранником, как Бог, в голову не придет ни одна плохая мысль. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Осознание Бога — лучшая форма церемониального знака на лбу. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        Понимание Бога в себе — это лучший интеллект (чувство различения хорошего и плохого). ||4|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Бога невозможно постичь с помощью обрядов и ритуалов. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Его достоинства невозможно оценить, читая священные писания. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Восемнадцать Пуран и четыре Веды не знают Его тайны. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, истинный Гуру открыл мне этого Бога. ||5||20|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, первый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        Только он — бескорыстный слуга и смиренный преданный Бога, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        который следует учениям Гуру. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто создал Вселенную, в конце концов уничтожит ее. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        Без Него нет никого другого. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Размышляя над именем Бога и размышляя над ним с помощью слова Гуру, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        Вечный Божий суд признает последователей Гуру истинными. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Истинная мольба и истинная молитва от всего сердца, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Учитель-Бог слушает и почитает ее. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Бог призывает просителя к Своему присутствию, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        а затем Тот, кто способен на все, одаривает его честью. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О Боже, последователь Гуру зависит от Твоей поддержки и Твоей силы. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Слово Гуру — его истинный знак отличия. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто повинуется Твоему повелению, со славой покидает этот мир. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        Потому что под знаком истины его путь не прегражден. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Пандиты читают и разъясняют Веды,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥
                   
                    
                                             
                        но они не понимают, в чем заключается богатство Божьего имени. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Но без учений Гуру это понимание невозможно; 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        что вечный Бог пронизывает все. ||4|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Что я скажу, скажу или опишу о следовании учениям Гуру. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        О, исполнитель всех чудес, Ты сам все знаешь. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, единственная опора для последователя Гуру — это святое собрание и Сам Бог,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥
                   
                    
                                             
                        где главным источником жизненной силы для него остается размышление об имени Бога с помощью учений Гуру. ||5||21|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, первый Гуру:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        Несчастное человеческое тело похоже на неиспеченный глиняный кувшин. Оно рождается и умирает, страдая всю жизнь. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        Как можно пересечь этот ужасающий мировой океан? Без поддержки Божественного Гуру его невозможно пересечь. ||1|
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        О, мой любимый Бог, без Тебя нет никого другого. Да, кроме Тебя, мне некому помочь. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        Ты пронизываешь себя во всех красках и формах; Ты благословляешь того, на кого бросаешь свой взгляд благодати. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Майя похожа на злую свекровь, которая не позволяет мне оставаться в моем собственном доме (сердце); порочная свекровь не дает мне встретиться с моим Богом-Мужем. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        Я смиренно служу своим добродетельным друзьям и товарищам, с чьей помощью Бог Гуру оказал на меня благодать. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                    
             
				