Page 321
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
О Нанак, который по милости совершенного Гуру считает Божье Имя своим истинным богатством. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥
Обман не действует на Бога-Учителя, потому что те, кто поглощен жадностью и эмоциональной привязанностью, в конечном итоге погибают.
ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥
Засыпая в страсти мирских богатств и могущества, они совершают злые поступки,
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
И снова и снова они погружаются в круговорот рождения и смерти и бросаются на путь демона смерти.
ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥
Они испытывают на себе последствия своих собственных действий и попадают в нищету.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥
О Нанак, для человека, который забывает Наама, все времена года — зло. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Салок, пятый Гуру:
ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥
Медитируя на имя Бога, мы постоянно наслаждаемся покоем, сидя, стоя или во сне.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
О Нанак, если мы продолжим восхвалять Имя Бога, наш разум и тело сохранят спокойствие. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
Каждый день люди странствуют, преисполненные жадности к Майе, и никто не совершает праведных поступков.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
О Нанак, Бог обитает в сознании того, кто объединяет Гуру и следует его учениям.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥
Все материальное в конечном итоге становится горьким и приводит к страданиям, и одно только Имя Бога остается нежным и приносит мир,
ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥
но этот вкус обретают только те святые и преданные Бога, которые вкусили эликсир Божьего Имени,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥
Этот вкус эликсира Наама проникает в сознание человека, которому так предопределен верховный Бог.
ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥
Его любовь к двойственности разрушена, и он видит непорочного Бога, пронизывающего повсюду.
ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥
Со сложенными руками Нанак также просит Наама, которое Бог даровал ему по Его собственному усмотрению. ||13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Салок, пятый Гуру:
ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥
Самое прекрасное попрошайничество — это то, с помощью которого человек выпрашивает имя Бога.
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥
О Нанак, все разговоры о других людях, кроме Бога-Учителя, бесполезны. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥
Лишь очень редкий человек, чей ум проникнут Божьей любовью и осознал Бога.
ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥
О Нанак, такой святой (Гуру) способен объединять других с Богом, показывая им правильный путь. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
О, моя душа, с преданностью вспоминайте Бога, который милостив и прощает.
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
Все грехи стираются, когда мы воспеваем Бога с любовью и преданностью.
ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥
Гуру сказал нам, что единственный способ соединиться с Богом — это помнить Наама.
ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥
Следуя учениям Гуру, все мирские удовольствия становятся безвкусными, а имя Бога становится приятным для ума.
ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥
О Нанак, всегда помни о верховном Боге, благословившем эту жизнь. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Салок, пятый Гуру:
ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥
Человеческая жизнь — это единственная возможность посеять семя Божьего имени, и тот, кто посеет семя Наама, получает награду.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥
О Нанак, только тот, кому предопределено, получает его. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥
Если вы собираетесь попрошайничать, попросите у имени Бога, которое Он получает только по собственному усмотрению.
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥
О Нанак, этот дар Наама — благословение от Бога, и после его получения ум насыщается всеми мирскими желаниями. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
Только они зарабатывают в этом мире на благо Наама, обладающего богатством Божьего имени.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥
Они не знают любви к дуальности и возлагают надежды только на Бога.
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥
Они с преданностью вспоминали только Вечного Бога, потому что все остальное преходяще.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥
Тот, кто забывает о верховном Боге, тратит впустую каждый вздох.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥
О Нанак, я посвящаю себя Богу, Который спас Своих преданных от двойственности, благословив их Своей любовью и поддержкой. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Салок, пятый Гуру:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Когда Бог приказал, дождь, обрушившийся на Наама, начал незаметно падать,
ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥
на земле (сердце), которая пропиталась и полностью насытилась, в результате чего было выращено изобилие зерна (духовного богатства).
ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥
Во веки веков этот человек восхваляет Бога, потому что все его горе и нищета ушли в прошлое.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
Согласно Божьей Воле, этот человек получил то, что было предопределено.
ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥
О Нанак, с преданностью вспоминай Бога, который воскресил тебя от духовного упадка, вызванного погружением в мир майя.||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру: