Page 314
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥
О Творец, Ты знаешь все, что происходит в умах существ.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ ॥
О, Творец, Ты Сам выше всякого бухгалтерского учета, но все остальные в мире ведут подсчеты и беспокоятся о том или ином.
ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥
Все происходит по Твоей Воле, потому что все — Твоё творение.
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਚਲਤੈ ॥
О, истинный Учитель, Твоя чудесная игра такова, что, хотя Ты и един, Ты пронизываешь каждое сердце.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਪਰਤੈ ॥੨੪॥
Тот, кто встречает истинного Гуру, соединяется с Богом, и никто не сможет ему отказать. ||24||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ॥
Если с помощью учений Гуру мы сосредоточим свое внимание на Боге и не дадим ему поколебаться в погоне за мирскими богатствами,
ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨਿਤ ॥
и если мы ни на мгновение не оставим Его, занимаясь повседневными делами,
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵਸਿ ॥
душа находится под Божьим контролем, как будто человек полностью предан Богу, а затем все заботы, связанные с рождением и смертью, прекращаются.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿ ॥੧॥
Нанак говорит: «Боже, спаси меня так, как заблагорассудится Тебе, и благослови меня Наамом. ||1||.
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣੈ ਖਿਨੁ ਆਗੈ ਖਿਨੁ ਪੀਛੈ ॥
Эгоистичный и волевой человек не знает, как добраться до общины Гуру. В один момент он движется вперёд, а затем отдаляется от Гуру.
ਸਦਾ ਬੁਲਾਈਐ ਮਹਲਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
Несмотря на то, что его постоянно приглашают, он не приходит в сообщество святых, так как же его примут в присутствии Бога?
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
Только очень редкий человек, который всегда остается очень скромным и готовым следовать учениям Гуру, знает цену сообществу святых.
ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਨਾਨਕ ਲਏ ਬਹੋੜਿ ॥੨॥
О Нанак, Он возвращает того, кому мой Бог дарует Свою благодать, на верный путь к Гуру.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
Это служение, которое доставляет удовольствие уму Гуру, приносит плоды и вознаграждение.
ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨਿਆ ਤਾ ਪਾਪ ਕਸੰਮਲ ਭੰਨੇ ॥
Когда ум Гуру доволен нами, все наши грехи и злые дела уничтожаются.
ਉਪਦੇਸੁ ਜਿ ਦਿਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਸੁਣਿਆ ਸਿਖੀ ਕੰਨੇ ॥
Сикхи (ученики) внимательно слушают учения истинного Гуру.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੇ ॥
Слава тех, кто принял истинную Волю Гуру, многократно возрастает.
ਇਹ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖੀ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨੇ ॥੨੫॥
Этот образ жизни последователей Гуру уникален: слушая учения Гуру, их ум проникается любовью к Богу. ||25||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Салок, третий Гуру:
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
Тому, кто оклеветал своего Гуру, нигде нет убежища.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
Он потерял как этот, так и будущий мир, и ему нет места в Божьем присутствии.
ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਹਿ ਪਾਇ ॥
У него нет другой возможности вновь подтвердить свою веру истинному Гуру.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਣਤੈ ਘੁਸੀਐ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Если человек упускает возможность считать себя истинным последователем Гуру, то всю свою жизнь он проводит в нищете.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਜਿਸੁ ਲਾਇ ॥
Истинный Гуру ни с кем не враждует и объединяет с собой всех, кого захочет.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨਾ ਵੇਖਾਲਿਓਨੁ ਤਿਨਾ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥
О Нанак, те, кому Гуру помогает осознать Бога, освобождаются им в присутствии Бога.||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
Эгоистичный человек невежественен, склонен к злу и эгоистичен.
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੂਐ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥
Его переполняет гнев, и он теряет интеллект в игре жизни.
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਓਹੁ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ॥
Он всегда предаётся лжи, обману и греху.
ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੁਣੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
Что он может слушать и что он может рассказать другим?
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਖੁਇ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥
Он слеп к зрению Гуру и глух к праведным советам и поэтому продолжает странствовать по пустыне мирских привязанностей.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Самовольный человек, будучи духовно слепым, продолжает страдать, переживая цикл рождения и смерти.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
Не встретившись с истинным Гуру, он не найдет места в присутствии Бога.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
О Нанак, он пожинает результат в соответствии со своей предопределенной судьбой. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਹਹਿ ਸੇ ਬਹਹਿ ਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
Жестокие люди не сидят в обществе истинного Гуру.
ਓਥੈ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜਿਆਰਾ ਚਿਤ ਉਦਾਸਿ ॥
В святом собрании царит только истина, которая огорчает лжецов.
ਓਇ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਝਤਿ ਕਢਦੇ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਬਹਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ਪਾਸਿ ॥
Всеми правдами и неправдами они проводят время, а затем снова возвращаются, чтобы снова посидеть с фальшивыми.
ਵਿਚਿ ਸਚੇ ਕੂੜੁ ਨ ਗਡਈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
О люди, проверьте это и убедитесь, что ложь не смешивается с Истиной,
ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਿਆਰੀ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬੈਠੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨੬॥
потому что лжелюди идут и смешиваются со своими лжесобратьями, а истинные ученики сидят в собрании истинного Гуру. ||26||