Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 310

Page 310

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥ О Нанак, хвала Божьему имени, и это будет твое истинное служение Богу. ||16||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Салок, четвертый Гуру:
ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Те, в чьем сознании живет Бог, наслаждаются вкусом всех жизненных удовольствий
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਦੇਖਣ ਜਾਹਿ ॥ Все жаждут своего видения, и в Божьем присутствии они удостаиваются чести.
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ Те, кто с любовью вспомнил Имя бесстрашного Бога, не испытывают никакого страха.
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਤਿਨੀ ਸਰੇਵਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਆਹਿ ॥ Только те люди, которым так предопределено, с преданностью вспоминали о возвышенном Боге.
ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Тех, в чьих умах живет Бог, почитают в Божьем присутствии.
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥ Они вместе со своей семьей пересекают мировой океан пороков и, вдохновляя других следовать их примеру, спасают весь мир от пороков.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥ О Боже, пожалуйста, объедини преданного Нанака с Твоими святыми преданными, чтобы, увидев их и следуя за ними, я мог также обрести духовную жизнь.||1||
ਮਃ ੪ ॥ Четвертый Гуру:
ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ Зеленая и освященная земля стала той землей, где поселился мой истинный Гуру.
ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ Те люди, которые увидели моего истинного Гуру, обрели счастье.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਕੁਲੁ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ॥ О мама, благословен отец, благословенна семья и очень благословенна та мать, которая родила Гуру.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਤਿਨਾ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ Блажен Гуру, который с преданностью вспоминает Наама; он спас себя и помог тем, кто с Ним общался, пересечь земной океан.
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੨॥ О Боже, пожалуйста, помилуй меня и соедини меня с истинным Гуру, чтобы преданный Нанак мог умыть ноги (смиренно служить ему) .||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ Истинный Гуру — это воплощение вечного и бессмертного Бога, потому что он сохранил Бога в своем сердце.
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ Истинный Гуру — это воплощение вечного Бога, потому что он искоренил яд вожделения и гнева изнутри.
ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ Когда я увидела идеального настоящего Гуру, мой ум успокоился изнутри.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਿ ਵਾਰਿਆ ॥ Поэтому я всегда и навсегда посвящаю себя истинному Гуру.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ Последователь Гуру побеждает в игре на жизнь, а самовольный проигрывает.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Салок, четвертый Гуру:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸੀ ॥ Одаривая милосердие, тот, кого Бог соединил с истинным Гуру, с любовью и преданностью произносит наам с любовью и преданностью.
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਘਰੀ ਵਸਾਇਸੀ ॥ Он делает только то, что нравится истинному Гуру, а совершенный Гуру хранит в себе сокровище Наама.
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥ Гуру развеивает все страхи тех, в ком скрывается сокровище Наама.
ਜਿਨ ਰਖਣ ਕਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੋਇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਇਸੀ ॥ Тем, кого защищает Сам Бог, многие другие люди изо всех сил пытаются причинить им вред, но все они, приложив тщетные усилия, уйдут.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਛੋਡਾਇਸੀ ॥੧॥ О Нанак, с преданностью вспоминай Наама, и Бог спасет тебя здесь и в будущем.||1||
ਮਃ ੪ ॥ Четвертый Гуру:
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Слава истинного Гуру радует умы учеников Гуру.
ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ О Боже, Ты сохраняешь честь истинного Гуру, которая растет день ото дня.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਛਡਾਈ ॥ В сознании великого истинного Гуру живет тот верховный Бог, который спасает всех людей от пороков.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥ Бог — это сила и опора истинного Гуру, и Он Сам заставил всех людей преклониться перед истинным Гуру.
ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਈ ॥ У тех, кто видел моего истинного Гуру с любовью в сердце, были стерты все свои грехи.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ Их почитают в присутствии Бога, и они пользуются великой славой (в мире).
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥ Нанак умоляет моих братьев, которые являются такими великими учениками Гуру.||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਹਉ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Я воспеваю хвалу и славу Истинного. Истинно великое величие вечного Бога.
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ Вечный Бог достоин похвалы, и восхваление Его — праведное дело; однако никто не осознает Его ценности


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top