Page 309
ਓਇ ਅਗੈ ਕੁਸਟੀ ਗੁਰ ਕੇ ਫਿਟਕੇ ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਕੁਸਟੁ ਉਠਾਹੀ ॥
Проклятые Гуру, они словно прокаженные отрезаны от общества, и те, кто с ними общаются, также становятся такими же прокаженными, как и они сами.
ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਹੀ ॥
О, друзья мои, ради Бога, не видят даже глаз тех, кто настроен на любовь к двойственности (мирским вещам вместо Бога).
ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ਨਾਹੀ ॥
От того, что предусмотрел для них Творец, никуда не деться.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਤਿਸੁ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕਾਹੀ ॥
О Нанак, вспоминайте Наама с любовью и преданностью, никто не может сравниться с тем, кто помнит Имя Бога.
ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਨਿਤ ਸਵਾਈ ਚੜੈ ਚੜਾਹੀ ॥੨॥
Велика слава Наама, она умножается с каждым днем. ||2||
ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਜਿ ਹੋਂਦੈ ਗੁਰੂ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਈ ॥
Тот, кого сам Гуру (Ангад Дев) назначил следующим Гуру (Амар Дас), пользуется огромной славой.
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਗਤੁ ਨਿਵਿਆ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਇਆ ਜਸੁ ਵਰਤਿਆ ਲੋਈ ॥
Мир смиренно склоняется перед Ним, и Его слава распространяется по всему миру.
ਤਿਸ ਕਉ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਹੋਈ ॥
Тот, кого благословил совершенный Гуру, также становится совершенным, и существа всех регионов и галактик приветствуют его.
ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕੋਈ ॥
Слава Гуру растет с каждым днем, и никто не может сравниться с Ним.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥
Нанак говорит, что, поскольку Сам Творец назначил Своего преданного Гуру, Бог сам сохраняет Свою честь.||3||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਹਟਨਾਲੇ ॥
Человеческое тело похоже на огромную крепость, а органы чувств — как в разных магазинах.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
Человек, торгующий здесь, следуя учениям Гуру, приобретает богатство Божьего имени.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਵਣਜੀਐ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ॥
Мы должны обрести в себе сокровище Божьего имени, которое бесценно, как рубины и бриллианты.
ਵਿਣੁ ਕਾਇਆ ਜਿ ਹੋਰ ਥੈ ਧਨੁ ਖੋਜਦੇ ਸੇ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
Те, кто ищет это бесценное сокровище Наама где угодно, кроме тела, подобны глупым призракам.
ਸੇ ਉਝੜਿ ਭਰਮਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜਿਉ ਝਾੜ ਮਿਰਗੁ ਭਾਲੇ ॥੧੫॥
Они бродят по пустыне сомнений, подобно оленю, который держит мускус в своем флоте, но ищет его в кустах. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੁ ਅਉਖਾ ਜਗ ਮਹਿ ਹੋਇਆ ॥
Тот, кто клеветает на идеального истинного Гуру, всю жизнь страдает в этом мире.
ਨਰਕ ਘੋਰੁ ਦੁਖ ਖੂਹੁ ਹੈ ਓਥੈ ਪਕੜਿ ਓਹੁ ਢੋਇਆ ॥
Он испытывает столько боли и страданий, как будто его поймали и бросили в глубокий колодец боли, как в аду.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਓਹੁ ਅਉਖਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਰੋਇਆ ॥
Никто не слышит его криков, он продолжает кричать от боли и страданий.
ਓਨਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਖੋਇਆ ॥
Он полностью утратил заслуги как этого, так и будущего мира и потерял как капитал (человеческую жизнь), так и прибыль (возможность вспомнить Наама).
ਓਹੁ ਤੇਲੀ ਸੰਦਾ ਬਲਦੁ ਕਰਿ ਨਿਤ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੋਇਆ ॥
Каждое утро по Божьему повелению он подвергается каторжным работам, подобно быку нефтяника.
ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇਆ ॥
Бог всегда видит и слышит все, потому что от Него ничего нельзя скрыть.
ਜੈਸਾ ਬੀਜੇ ਸੋ ਲੁਣੈ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਿਨੈ ਬੋਇਆ ॥
Как сеешь, так и пожинает, и теперь пожинаешь то, что сеял в прошлом.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇਆ ॥
Тот, кого Бог дарует милость, смиренно служит истинному Гуру.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਤਰਿ ਗਇਆ ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਕਾਠ ਸੰਗੋਇਆ ॥
Подобно тому, как кусок железа плавает, когда его кладут на дерево, точно так же, следуя учениям истинного Гуру, человек плывет по мирскому океану пороков.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇਆ ॥੧॥
О Нанак, снова и снова с преданностью вспоминайте Наама, потому что мир достигается, помня Имя Бога. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Очень повезло тем невестам-душам, которые по милости Гуру соединились с Богом.
ਅੰਤਰ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
О Нанак, сливаясь в Наам, их внутреннее существо освещается божественным светом. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥
Это человеческое тело, в котором обитает Божественный свет, — это место, где можно практиковать праведность.
ਗੁਹਜ ਰਤਨ ਵਿਚਿ ਲੁਕਿ ਰਹੇ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਕਢੈ ਖੋਤਿ ॥
В теле скрыты драгоценные Божественные добродетели, о которых узнает только редкий последователь Гуру.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਾਂ ਇਕੁ ਰਵਿਆ ਇਕੋ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
Когда он осознает всепроникающего Бога, он видит Единого, пронизывающего его насквозь.
ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਇਕੁ ਮੰਨਿਆ ਇਕੋ ਸੁਣਿਆ ਸ੍ਰਵਣ ਸਰੋਤਿ ॥
Он видит Единого, верит в Единого и слушает своими ушами только Единого.