Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 277

Page 277

ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ Его власти нет конца или ограничения.
ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ По Своему повелению Он создал Землю и поддерживал ее без какой-либо помощи.
ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Все, что было создано по Его приказу, в конечном счете поглощается Его командованием.
ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ Хорошие и плохие поступки совершаются в соответствии с Его волей.
ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥ По Его приказу было создано множество видов спортивных зрелищ.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Создавая творение, Он продолжает видеть Свою славу.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ О Нанак! Бог поглощает все живые существа
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ Если Господь благ, тогда человек достигает спасения.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥ Если Господь чувствует себя хорошо, Онтоже переступает через камень.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ Если Господь чувствует себя хорошо, Он оберегает творение (от смерти) даже без дыхания.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥ Если Господь благ, то человек продолжает восхвалять Бога.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥ Если Господу хорошо, Он также спасает грешников.
ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥ Бог все делает сам и считает себя таковым.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥ Сам Бог является хозяином загробной жизни.
ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Внутренний Господь продолжает играть с миром и счастлив (видеть это).
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥ Что бы ни делал Господь, он делает то же самое с человеком.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ О Нанак! Ни один другой так не выглядит.
ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥ Скажи мне, что может сделать человек?
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥ То, что делает Бог, хорошо для него.
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥ Если бы это было в руках смертного, он бы захватил все.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥ Но Бог делает все, что Ему заблагорассудится.
ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥ Из-за недостатка знаний человек остается поглощенным Майей (мирскими иллюзими).
ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥ Если он знает, он спасет себя (от пороков).
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ Его разум, забытый в смятении, блуждает в десяти направлениях.
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥ Обойдите все четыре угла, он возвращается через мгновение.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥ Кому Господь дарует свою преданность по Милости.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥ О Нанак! Они остаются слитыми в Нааме
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥ В данный момент Бог делает червеобразного низшего (Пурушу) Царем (даруя царство)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥ Бог будет милостив к бедным.
ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ Существо, чьи качества не видны,
ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥ Это мгновенно делает его популярным в десяти направлениях.
ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥ Владыка мира, Джагадиш, на которого он милостиво взирает,
ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥ Он не отчитывается в Своих поступках.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ Эта душа и тело – весь его данный капитал.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ Абсолютный Брахман обладает светом в каждом сердце.
ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥ Это творение создано им самим.
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥ О Нанак! Я живу, чтобы увидеть Его славу
ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥ Сила этого существа не в его собственных руках, потому что
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥ Владыка всего – это единый Бог, который сделает все и сделает так, чтобы это произошло с живым существом,
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥ Бедное создание послушно Богу.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥ Что бы Бог ни считал хорошим, это конец.
ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥ Человеческие существа иногда принадлежат к высшим кастам, а иногда и к низшим.
ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥ Иногда он печален от горя, а иногда счастливо смеется.
ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ ॥ Иногда богохульство – это его дело.
ਕਬਹੂ ਊਭ ਅਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ Иногда он находится на небе, а иногда в Аду.
ਕਬਹੂ ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥ Иногда он является знатоком мысли Брахмана.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੫॥ О Нанак! Бог – это тот, кто соединяет человека с самим собой
ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ Это существо иногда исполняет множество видов танцев.
ਕਬਹੂ ਸੋਇ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ Иногда он спит день и ночь.
ਕਬਹੂ ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ Иногда он становится ужасен в своей махакродхе.
ਕਬਹੂੰ ਸਰਬ ਕੀ ਹੋਤ ਰਵਾਲ ॥ Иногда он остается всего лишь пылью со сцены.
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਬਹੈ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥ Иногда он становится великим королем.
ਕਬਹੁ ਭੇਖਾਰੀ ਨੀਚ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥ Иногда он принимает облик низкого попрошайки.
ਕਬਹੂ ਅਪਕੀਰਤਿ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥ Иногда он впадает в (клевету)
ਕਬਹੂ ਭਲਾ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥ Иногда он ведет себя так, что все его хвалят.
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹੈ ॥ В каком бы состоянии ни находился Бог, смертный живет в этом состоянии.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ॥੬॥ По милости Гуру Нанак говорит правду
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰੇ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥ Иногда человек становится пандитом и проповедует другим.
ਕਬਹੂ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਲਾਵੈ ਧਿਆਨੁ ॥ Иногда он медитирует как монах.
ਕਬਹੂ ਤਟ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ॥ Иногда он подходит к краю святилищ и принимает ванну.
ਕਬਹੂ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ॥ Иногда он становится совершенным, искателем, и он передает знание своими устами.
ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ ॥ Иногда человек остается червяком, слоном или мотыльком
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥ И постоянно блуждающий во множестве странствий.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top