Page 257
ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥
В чьем сердце обитает Имя Бога, его страх смерти прекращается.
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥
Он достигает высшего духовного состояния, его интеллект пронизан божественным знанием, и он по-прежнему сосредоточен на медитации на Бога.
ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥
В конце концов, богатство, дом, молодость или власть не будут сопутствовать вам.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥
В священном собрании медитируйте на Наама, и только это пригодится вам в конце концов.
ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥
Когда Сам Бог избавляет нас от болезни эго, нас не одолевает ни одно горе.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥
О, Нанак, Сам Бог лелеет нас, как наших мать и отца. ||32||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥
Люди устали от всевозможных трудностей, но их тоска по майе не удовлетворена.
ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥
О Нанак, циники духовно умирают, накапливая все больше и больше мирских богатств, но майя в конце концов не идут с ними. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥
Тата, алфавит: никто не останется в этом мире вечно. Почему вы продолжаете расширять свои мирские владения?
ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥
Преследуя Майю, вы совершаете множество мошеннических и обманных действий.
ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥
О, дурак, ты устаешь упорно трудиться ради всемирного богатства.
ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥
Но в конце концов это мирское богатство бесполезно для вашей души.
ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥
Достигните духовного покоя, медитируя на Бога с помощью учений Гуру.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥
Всегда проявляйте любовь к Богу, это единственная настоящая любовь!
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥
О Боже, Ты — творец, причина причин, и все находится под Твоим повелением.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥
О Нанак, беспомощные существа выполняют любую задачу, которую Ты им поручаешь. |33|
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
Преданные Бога поняли, что Бог дарует всё.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥
О, Нанак, полагаясь только на поддержку Бога, они медитируют на Него с каждым вздохом. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
Дада, алфавит: Бог — единственный благодетель, который дает всем.
ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
У него всегда полно бесчисленных сокровищ, и, пока Он делает пожертвования, не испытывает недостатка.
ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥
Великий Даритель здесь навсегда.
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥
О, мой глупый ум, почему ты забыл Его?
ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥
О, друг мой, никого нельзя винить в том, что он оставил Бога,
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
потому что Бог создал барьер эмоциональной привязанности к Майе, который заставляет человека отречься от Бога.
ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥
Тех, чья боль от страданий Майи снимает Сам Бог.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥
О Нанак, эти последователи Гуру освободились от тяги к Майе.||34||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥
О, душа моя, оставь надежды на других и уповай только на Божью поддержку.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
О Нанак, медитируя на Наам, любое задание успешно решается. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥
Дхадха, алфавит: странствия в погоне за мирскими богатствами прекращаются только тогда, когда человек получает благословение в священном собрании.
ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
О Боже, на которого Ты даруешь Свою благодать, его ум просветлен божественным знанием, и его странствия по Майе завершаются.
ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥
Те, кто владеет богатством Наама, поистине богаты,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥
и они торгуют только богатством Наама.
ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥
К ним приходят терпение, слава и честь,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥
которые слушают Имя Бога с полной концентрацией.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
Те последователи Гуру, в чьем сердце хранится Имя Бога.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥
О Нанак, они удостаиваются чести здесь и в будущем. ||35||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
О Нанак, те, кто, занимаясь повседневными делами, с любовью размышляли о Нааме
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥
они живут в святом собрании и, следуя учениям Идеального Гуру, не поддаются сильным страданиям ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥
Нанна, алфавит: Тех, кто не страдает от сильных страданий,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥
в чьем сердце и теле обитает Наам.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥
Те последователи Гуру, которые размышляют над сокровищами Наама,
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥
не погибают в пучине ядовитых земных богатств.
ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥
Майя не может помешать им в жизни,
ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥
которому Гуру дал мантру Наама.