Page 227
ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥
Эго связывает человека узами и заставляет его блуждать в циклах рождения и смерти.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥
О Нанак, мир достигается через преданное поклонение Богу. ||8||13||.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Гори, первый гуру:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
Прежде всего духовную смерть пережил бог Брахма.
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Брахма искал нижние края, но не сумел найти предел Творца и оказался на грани духовной деградации из-за своего эго.
ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
Его не интересовали учения своего Гуру, и он заблудился в иллюзии, что он сам является творцом. ||1||
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
Тому, кто придет к этому слову, без размышлений о Нааме грозит духовная смерть.
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Когда я размышляю над словом Гуру, Бог защитил меня духовно. ||1||Пауза|.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥
Майя соблазняет всех богов и богинь.
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
Страх смерти не щадит никого, у кого нет лекарств на Naam.
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥
Только Бог бессмертен, бесконечен и непостижим. ||2||
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥
Султаны, вожди и императоры не останутся в этом мире вечно.
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥
Тот, кто забывает имя Бога, испытывает боль страха смерти.
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥
Моя единственная сила — это Наам, и я живу так, как Ты меня держишь. ||3||
ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥
Здесь нет постоянного места жительства ни королей, ни лидеров.
ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥
Банкиры, которые просто накапливают мирские богатства, духовно мертвы,
ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥
Поэтому, о Боже, даруй мне богатство Твоего Амвросийского Иама. ||4||.
ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥
Народ, правители, вожди и вожди,
ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥
ни один из них не сможет остаться в мире вечно.
ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥
Человека, влюбленного в Майю, постоянно поражает неизбежная смерть. ||5||
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Только Бог вечен.
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
Тот, кто создал и украсил этот мир, снова объединит его в Себя.
ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥
Тот, кто через Гуру понимает, что Бог почитается перед Его судом. ||6||
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥
Даже эти кази, шейхи и факиры в религиозных одеждах (исламские лидеры)
ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
объявляют себя великими, но все они страдают от боли эго.
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥
Без поддержки Наама, благословленного истинным Гуру, духовная смерть не пощадит даже их. ||7||
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥ ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥
Когда человек видит что-то со злым умыслом, говорит плохо или слушает клевету на других, Майя прокладывает себе ловушку духовной смерти глазами, языком и ушами.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥
Без поддержки слов Гуру людей день и ночь обманывают, лишая их духовных добродетелей. ||8||
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Страх смерти не может мучить того, в чьем сердце обитает Имя вечного Бога и кто восхваляет Его.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥
О Нанак, следуя слову Гуру, такой человек сливается в Нааме. ||9|||14||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Гори, первый гуру:
ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
Те, кто всегда говорит правду без малейшего оттенка лжи.
ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
Такие последователи Гуру живут по воле Бога.
ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥
Оставаясь оторванными (от мирских дел), они всегда остаются в убежище вечного Бога.||1||
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
Страх смерти не мучает того, кто остается верным Богу.
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Но эгоцентрик из-за любви к Майе продолжает страдать в цикле рождения и смерти.||1||пауза||
ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥
Насладитесь амброзиальным нектаром Наама и восхвалите неописуемого Бога.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥
Вы обретете интуитивный покой в своем сердце.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
Погрузившись в эликсир Божьего имени, можно описать пережитое умиротворение. ||2||
ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥
Образ жизни, основанный на учениях Гуру, настолько стабилен, что натиск Майи не может его поколебать.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
Следуя учениям Гуру, человек интуитивно произносит Имя Бога.
ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
Он вкушает нектар Наама и осознает существенную реальность.||3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥
Увидев истинного Гуру, того, кто получает его учения,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
закрепляет это учение в своем уме и посвящает себя Гуру.
ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥
Признав себя, он понял ценность спасения |4||
ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
Тот, кто считает Божье Имя сущностью духовной пищи.
ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Он непорочен, как родословный лебедь, потому что в его сердце — свет бесконечного Бога.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
Куда бы он ни посмотрел, там он видит единого Бога. ||5||
ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥
Он отделен от Майи и постоянно размышляет о Боге.
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥
Смиренно следуя учениям Гуру, он достигает высшего духовного статуса.
ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥
Его ум убеждается, и его блуждания, движимые эго, заканчиваются. ||6||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
Кто из нас не спасен, следуя примеру Гуру?
ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
Божья хвала всегда помогала Его святым и преданным переплыть мирской океан пороков.