8
Page 228
ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
Я также осознала Бога и больше никого не ищу. ||7||
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
Кого Гуру открыл непостижимого Бога в своем сердце,
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
Он достиг такого состояния ума, что Майя совершенно не действует.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
Развеиваются сомнения тех, кто обретает довольство, обращаясь к Богу. ||8||
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Те, в чьем сердце обитает вечный Бог,
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
Общаясь с ними, человек становится последователем Гуру.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
О Нанак, этот человек избавляется от грязи пороков, размышляя над именем вечного Бога. ||9||15||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Гори, первый гуру:
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥
Тот, чье сознание проникнуто любовью к Божьему Имени.
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥
Мы должны увидеть этого святого человека на рассвете. ||1||
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
Если вы не размышляете над Божьим именем, это ваше несчастье.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Our Master-God has been bestowing gifts on us for ages upon ages. ||1||Pause||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
One who follows the Guru’s teachings and meditates on God, becomes a perfect devotee of God.
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥
He is always delighted as if continuous divine melody is playing in his heart. ||2||
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
The devotees who worships God with loving devotion,
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥
showering His mercy, God saves them from the ego and vices. ||3||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
In whose heart dwells God,
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
peace is attained by beholding the sight of those devotees. ||4||
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥
The same God is pervading within all beings,
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥
but the self-willed person acts egotistically and wanders in various births. ||5||
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
One who follows the Guru’s teachings understands that same God dwells in all.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥
Subduing his ego, through the Guru’s word he realizes God. ||6||
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥
Without devotional worship, how can anyone understand the Union between the human soul and the Supreme soul?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥
Only that Guru’s follower whose mind firmly believes in meditation on Naam attains this union. ||7||
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥
O’ God, we are sinners without any virtues; please bless us with such virtues so that we can meditate on Naam.
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥
O’ Nanak, when God shows His mercy and blesses with Naam, only then His devotees can swim across the worldly ocean of vices. ||8||16||
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥
This is the end of sixteen ashtapadis of First Guru in Raag Gwaarayree Gauree.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧
Raag Gauree Bairaagan, First Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One eternal God. Realized by the grace of the true Guru:
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
Just as the dairy farmer watches over and protects his cows,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥
similarly, God always cherishes us, protects us from evils and blesses us with spiritual peace. ||1||
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
О Боже, милосердный Владыка кротких, защити меня здесь и в будущем.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я ищу Твоего убежища, пожалуйста, благослови меня Твоим взглядом благодати. ||1||Пауза||
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
О Боже, спаситель, куда бы я ни посмотрел, я вижу, что Ты повсюду. Пожалуйста, спаси меня.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
Ты благодетель, а также любитель, Ты опора нашей жизни. |2|
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Не задумываясь о духовной мудрости, человек продолжает странствовать в приподнятом и низком состоянии ума (удовольствие и горе) в соответствии с предопределенной судьбой.
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
Без восхваления Бога тьма невежества не рассеется. |3|
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
Я видел, как жадность и эгоизм духовно уничтожают человечество.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
Медитируя на Наама через учение Гуру, Бог осознается и освобождается от пороков. ||4||
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
Дворец этого безграничного Бога находится в наших сердцах, и Он также находится далеко от нас.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥
Без размышлений над словом Гуру никто не сможет постоянно оставаться в курсе Бога. Мир достигается, только следуя учениям Гуру. ||5||
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
О смертный, что ты принёс в этот мир и что собираешься взять с собой? Почему вы попадаете в петлю духовной смерти?
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥
Как ведро, привязанное к веревке, иногда опускают в колодец, а иногда тянут вверх, точно так же вы находитесь в приподнятом настроении, а иногда и в плохом настроении. |6|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥
Если мы не оставим Наама, то, интуитивно следуя учениям Гуру, мы заслужим честь перед Божьим судом.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
В сердце каждого есть богатство Наама, но оно достигается только путем искоренения самомнения. ||7||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Того, на кого Бог обращает свой милосердный взгляд, благословляя добродетелями, Он обнимает его в Свои объятия.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥
О Нанак, этот союз никогда не расторгается, и таким образом человек, размышляя о вечном Боге, зарабатывает себе на пользу Наама. ||8|||1|||17||