Page 219
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру:
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Рааг Гори, девятый гуру:
ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
О, святые люди, избавьтесь от эгоистической гордости своего ума и
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Воздержитесь от похоти и гнева — все равно что находиться в обществе злых людей.||1||Пауза||
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥
Тот, кто одинаково считает боль и удовольствие, честь и бесчестье и
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
возвышается над радостью и печалью, осознает истинную суть жизни в мире. ||1||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥
Он отказывается от лести и клеветы и стремится к высшему духовному состоянию, в котором желания не действуют.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥
О Нанак, такой образ жизни довольно сложен, и кто-то редко живет таким образом, следуя учениям Гуру. ||2||1||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Рааг Гори, девятый гуру:
ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥
О святые люди, Бог создал творение.
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Невозможно себе представить, что мы видим, как люди умирают каждый день, но верим, что будем жить вечно. ||1||Пауза||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥
В тисках вожделения, гнева и эмоциональной привязанности человек забывает о существовании Бога.
ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥
Как и во сне, он считает, что скоропортящееся тело вечно.||1||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥
Все, что видимо, исчезает, как тень облака.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥
О Нанак, понимающий, что этот мир — иллюзия, остается в убежище вечного Бога. ||2||2||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Рааг Гори, девятый гуру:
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
«Мысль о Божьей похвале» даже не приходит в голову человеку.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Он всегда погружен в Майю. Скажите мне, как он может думать о медитации на Бога? ||1||Пауза||
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
Напротив, он всегда привязан к мирским желаниям, семье и друзьям и остается связанным с ними.
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
Как заблуждение оленя, человек продолжает бежать за ложными мирскими удовольствиями.||1||
ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
Глупец забывает о Учителе, который является истинным источником всех наслаждений и освобождения.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥
О Нанак, редкий из миллионов человек благословлен преданным поклонением Богу. ||2||3||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Рааг Гори, девятый гуру:
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
О святых, этот ум невозможно сдержать.
ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
В ней обитают изменчивые желания, и они не остаются постоянными. ||1||Пауза||
ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
Когда сердце наполнено гневом и насилием, оно теряет чувство осуждения.
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥
Этот гнев отнимает у каждого драгоценные знания, не оставляя контроля над его действиями. ||1||
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
Йоги попробовали все, но потерпели неудачу; ученые отстаивали свои методы, но тоже потерпели неудачу.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
О Нанак, когда Бог проявляет милосердие, все усилия по контролю над умом становятся эффективными. ||2||4||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Рага Гори, девятый гуру:
ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
О святые люди! Восхваляйте Владыку Вселенной.
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Вы получили бесценную человеческую жизнь. Почему вы тратите ее на другие занятия? ||1||Пауза||
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥
Бог очищает грешников и проявляет милость к кротким. Итак, ищите Его прибежища.
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
Благодаря медитации на Бога даже страх перед слоном (ангел проклял и превратился в слона) был развеян. Поэтому почему вы забываете о Нем? ||1||
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥
Откажитесь от эгоистической гордости и эмоциональной привязанности к Майе; сосредоточьте свое сознание на Божьей медитации.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥
Нанак говорит, что, следуя учениям Гуру, вы можете достичь этого пути к освобождению. ||2|||5||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Рааг Гори, девятый гуру:
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
О, мама, если бы кто-нибудь научил меня своенравному уму