Page 211
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
Блаженны смиренные преданные Бога.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
О Нанак, их почитают при Божьем суде. ||4||3|||141||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
О, моя душа, Наам — твоя единственная настоящая сила здесь и в будущем.
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Любое занятие, кроме медитации на Наама, несет в себе страх духовной смерти. ||1||Пауза||
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
Бога можно постичь только с помощью медитации на имя Наама.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
Только по счастливой случайности человек размышляет о Боге. ||1||
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
Человек может стать известным в этом мире благодаря великой мудрости,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
но в дальнейшем он не получит ни малейшего преимущества. ||2||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
Совершая добрые дела, руководствуясь самомнением,
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
бесполезно. Это как строить замки на песке. ||3||
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
По милости милостивого Бога
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
О Нанак, в священном собрании принимают Наама. ||4||4||142||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
С полной преданностью я посвящаю себя Богу миллион раз.
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Только Божье Имя — сила духовной жизни. ||1||Пауза||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
Только вы — исполнитель и причина причин.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
Только вы являетесь опорой всех существ и существ. ||1||
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
О Боже, Ты — сила, стоящая за властью человека и его молодостью.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
У вас нет никаких атрибутов, но вы обладаете всеми режимами Майи. ||2||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
Здесь и в будущем Ты спаситель всех,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
Но редко кому удается постичь эту тайну по милости Гуру. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
О Боже, Ты мудр и познаешь все сердца.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
Только вы являетесь опорой и силой Нанака. ||4||5|||143||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гор, пятый гуру:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
Нужно вечно размышлять над Божьим именем с любовью и преданностью.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Находясь в святом собрании, Бог постигается, и достигается полный контроль над сомнениями, эмоциональной привязанностью и страхом. ||1||Пауза||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
Все священные книги, такие как Веды, Пураны и Симриты, провозглашают
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
что святые, как известно, обладают наивысшим духовным статусом. ||1||
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
Известно, что все сердца переполнены благоговением и страхом,
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
но преданные Бога стали бесстрашными. ||2||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
Люди путешествуют по миллионам жизней,
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
но Божьи преданные не выдерживают циклов рождения и смерти. ||3||
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
Они теряют эго и не полагаются на свою силу или мудрость,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
поскольку они нашли убежище у Бога-Гуру, о Нанака. ||4||6||144||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
Думаю, давайте восхвалим Бога.
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Мы должны всегда помнить Бога с каждым вздохом. ||1||Пауза||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
В обществе святых Бог обитает в сердце и
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
все страдания, боль, невежество и цинизм исчезают. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
Только благодаря милости Гуру человек размышляет о Боге и
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
тогда его не одолевает печаль.||2||
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
Тот, кому Гуру дарует мантру Божьего имени,
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
спасен от жадности к мирским богатствам и власти. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
Нанак молится: «Боже, помилуй меня»
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
чтобы Имя Бога жило в моем уме и теле. ||4||7|||145||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гор, пятый гуру:
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
Когда мы произносим имя Бога на нашем языке,
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Здесь царит огромное блаженство, и Наам пригодится в будущем. ||1||Пауза||
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
Болезнь вашего эго искоренена,
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
и по милости Гуру вы живете хорошо и обретаете духовное блаженство. ||1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
Тот, кто попробует нектар Наама,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
вся его тяга к мирским богатствам утолена. ||2||
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
Тот, кто осознал Бога, сокровище мира,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
никуда не бродит. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Клянусь Гуру, тем, кто благословлен именем Бога,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
О Нанак, все его страхи исчезают. ||4||8||146||