Page 202
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Высший духовный статус достигается по милости Гуру. ||2||
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
Тому, кому помогал Сам Бог,
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
наслаждался блаженством, смиренно служа преданным Бога.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
Их самомнение исчезло, и они стали воплощением Самого Бога,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
когда они нашли убежище у Бога, сокровище милости.||3||
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
Когда человек осознает в себе Его, в ком он жаждет,
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
Ему нет нужды искать Его в другом месте.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
Они достигают состояния полной стабильности ума и живут в мире,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
О Нанак, по милости Гуру они живут в состоянии полного блаженства.||4||110||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рага Гори, пятый гуру:
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
Предположим, что человек искупался в миллионах святых мест и
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
щедро пожертвовал на благотворительность
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
если он сохранил имя Бога в своем сердце.||1||
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
Все, кто восхваляет Бога, освящаются.
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Все грехи стираются, если искать убежище у милосердного Гуру. ||Пауза||
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
Предположим, что человек совершил много аскез, повисшись вверх ногами и
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
получил бесчисленное количество чудесных сил и выполнил все поставленные задачи
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
если этот человек с любовью размышлял об имени Бога. ||2||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
(Как будто) он изучил все симриты, шастры и веды (священные книги),
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
он постиг йогу, духовную мудрость и насладился чудесными силами,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
если он развил веру в Бога во время медитации на имя Бога. ||3||
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
Мудрость непостижимого и бесконечного Бога непостижима.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Тот, кто обрел веру в Бога, с любовью размышляет об Нааме и размышляет о Нааме в своем сердце,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
О Нанак, Бог одарил его Своей милостью. ||4||111||
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Только этот человек обрел покой, постоянно размышляя об имени Бога,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
который закрепил учения Гуру в своем сердце. ||1||
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
Бог, Повелитель вселенной, превосходен и совершенен.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Медитируя на Него, мой ум обретает непоколебимость. ||пауза||
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
Я всегда размышляю над именем Бога-Гуру.
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
В результате все мои задачи успешно выполнены. ||2||
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
Увидев зрение Гуру, мой ум успокаивается,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
и грехи бесчисленных рождений исчезают. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
Нанак говорит: «О мой брат, зачем вообще бояться,
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
когда Гуру сам решил защитить честь Своих скромных преданных ? ||4||112||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рага Гори, пятый гуру:
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
Сам Бог помогает Своим смиренным преданным,
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
точно так же, как отец и мать заботятся о своих детях. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
Все, кто ищет Божьего убежища, спасены от пороков.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Всепроникающий Бог — творец и причина всего сущего. ||пауза||
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
Теперь в моей голове обитает Бог-Создатель.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
Мои страхи рассеялись, и я наслаждаюсь возвышенным покоем.||2||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
Проявляя Свою милость, Бог всегда спасает Своих смиренных преданных,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
и грехи, вызванные их многочисленными рождениями, проходят. ||3||
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Величие Бога невозможно описать.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
О Нанак, смиренные преданные Бога всегда остаются в Его убежище. ||4|||113||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
Рааг Гаури Шати, Пятое Мехель, Ду-Падас:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
О брат, Божья сила пронизывает повсюду.
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Поэтому Его преданного никогда не одолевает беда. ||пауза||
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
О, моя мать, чего бы ни пожелала преданная Бога,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
Сам Творец заставляет это сделать. ||1||
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
Бог лишает клеветников их чести.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
О Нанак, бесстрашно воспевайте хвалу Богу. ||2|||114||