Page 187
ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
Что это за добродетель, благодаря которой я могу петь о Тебе?
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, каким словом я могу угодить Тебе?
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥
Какое богослужение я должен совершить для Тебя?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
Каким образом я могу пересечь ужасный мировой океан пороков?
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥
Что это за аскеза, с помощью которой я могу стать кающимся?
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
Что это за имя, с помощью которого можно смыть грязь эгоизма?
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥
О Нанак, все усилия человека, такие как поклонение, восхваление Бога, приобретение божественных знаний и добродетелей, приносят только успех,
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
Когда милостивый (Бог) проявляет Свою доброту и человек встречает истинного Гуру.
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
Только этот человек обретает такие заслуги, и только этот человек осознал Бога,
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
Чья молитва принята Богом, дарующим мир.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥
Тело, которым вы так гордитесь, не будет принадлежать вам вечно.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
Власть, имущество и богатство не будет принадлежать вам вечно. ||1||
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥
Они не ваши, так почему же вы цепляетесь за них?
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Только Имя, Имя Бога, принадлежит вам; оно получено от Истинного Гуру.
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
Дети, супруг, братья и сестры не ваши.
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥
Дорогие друзья, мать и папа не ваши. ||2||
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥
Золото, серебро и деньги не ваши.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
Прекрасные лошади и великолепные слоны вам никогда не пригодятся.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Нанак говорит, кого Гуру соединил с Богом своей милостью:
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
Все принадлежит Ему, чьим покровителем является Сам Бог.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥
Ноги Гуру (его учения) запечатлены в моем сознании,
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
и, следуя этим учениям, я избавился от всех своих страданий.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
Я посвящаю себя своему Истинному Гуру,
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Благодаря Чьей Милости я обрела самосознание и теперь наслаждаюсь высшим блаженством.
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
Я со смирением слушал учения Гуру и следовал им,
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
что избавило меня от всего высокомерного интеллекта.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥
Слово Гуру кажется мне приятным,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
и через слово Гуру я вижу Верховного Бога.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Гуру — это даритель мира; Гуру — Творец.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
О Нанак, Гуру — это опора для дыхания жизни и души.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥ ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
О мой разум, ищи Того, кто ни в чем не испытывает недостатка. ||1||
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥
О, мой разум, сделай Бога своим другом.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Постоянно держи Его в уме; Он — Опора дыхания жизни.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥
О мой разум, служи Ему (вспоминай Его с любовью и преданностью),
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
Который является всепроникающим Первобытным Существом и не знает границ.
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥
О мой разум, возлагай свои надежды только на Единого Бога,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
который является опорой для всех существ с самого начала времен и на протяжении веков.
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Его Любовь приносит вечный покой;
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
встретившись с Гуру, Нанак поёт Свою славную хвалу.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
Что бы ни делал мой друг (Бог), я с радостью это принимаю.
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
Поступки моего друга меня радуют.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥
В моем сознании есть только одна уверенность:
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
В том, что тот, кому приходится делать все, — мой друг.
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
Мой друг Бог беззаботен. (Он ни от кого не зависит).
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
По милости Гуру я отдаю Ему свою любовь. (Я приблизилась к Нему).
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Мой друг (Бог) — внутренний познатель всех умов.
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
Он — всемогущий, всепроникающий Верховный Бог и Учитель.
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥
О Боже, я Твой слуга, а Ты мой Учитель.