Page 111
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
Бог создал живых существ в миллионах видов.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
Но только тот, кому Он явил Свою милость, соединяется с Гуру.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Затем все их грехи смываются, и благодаря вечному Имени Бога они становятся чистыми и красивыми.
ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥
Когда Бог требует от человека отчета о его делах, кто может дать положительный ответ?
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
Поэтому подсчет наших пороков и добродетелей не приносит покоя.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Только когда Сам Бог прощает нас, Он соединяет нас с Самим собой Своей благодатью.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
Он Сам это делает, и Он Сам заставляет все делать.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Через Слово Гуру Он объединяет нас с Самим собой
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥
О Нанак, благодаря Иаму мы обретаем славу. Сам Он объединяется в Свой Союз.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
«Рааг Маджа» Третьего Гуру:
ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥
Сам по себе Бог пронизывает всю Вселенную, скрытое и невидимое
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
По милости Гуру, когда некоторые видят Его образ, их сердце наполняется радостью Его любви.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Отказавшись от желаний, они обретают блаженство уравновешенности и закрепляют Бога в своем уме.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
Я полностью посвящаю себя тем, кто сосредоточивает свое внимание только на Боге.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Благодаря учениям Гуру их разум возвращается в свой дом (перестает блуждать и обретает устойчивость) и проникается любовью вечного Бога.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
О Боже, этот мир сбился с пути. Ты сам сбил его с пути.
ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
Забыв Единое, он погрузился в двойственность.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Терзаемый сомнениями, он вечно блуждает по свету. Без Наама он страдает в печали.
ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥
Те, кто проникнуты любовью к Богу, Архитектора судьбы,
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
прославятся навсегда, служа Гуру (следуя примеру).
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Тот, кому Сам Бог оказывает эту честь, поглощен Божьим именем.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
Человек, влюбленный в Майю, не помнит Бога.
ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥
В страхе смерти он по-прежнему несчастен.
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Будучи духовно слепым и немым, самоуверенный человек не видит ничего, кроме Майи, и поэтому поглощен своими грехами.
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
О Боже, те, кого Ты приобщил к Нааму, пропитаны Твоей любовью.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
Благодаря любящему преданному поклонению они становятся приятными для Твоего Ума.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
О, Даритель всего мира, через Гуру они служат Тебе. Ты сам исполняешь все их желания.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥
О Боже, я всегда ищу Твоё убежище.
ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Ты сам простишь смертных и благословишь их почестями.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥
Даже демон смерти не может приблизиться к человеку, который всегда с любовью размышляет об имени Бога.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥
Те, кто угодны Богу, всегда проникнуты Его любовью
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Мой Бог объединяет их с Самим собой.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Боже мой, я всегда ищу Твоего убежища, и именно Ты Сам помогаешь смертным осознать Истину.
ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥
Те, кто осознал Истину, погружаются в вечное.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥
Они всегда говорят правду и восхваляют Бога
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥
О Нанак, те, кто проникся Именем (Бога), отрываются от Майи и приспосабливаются к своему внутреннему «я».
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
«Рааг Маджа» Третьего Гуру:
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥
Тот, кто уничтожает эго, следуя слову Гуру, не подвержен влиянию мирских желаний, как будто он мертв.
ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Его не могут напугать ни смерть, ни печали.
ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Слушая слово Гуру, он погружается в вечного Бога, а его душа сливается с Высшей душой.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
Я снова и снова приношу в жертву тем, кто удостаивается чести, размышляя об имени Бога.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Служа Гуру, они направляют свой ум на вечное и, следуя учениям Гуру, погружаются в состояние божественного покоя и уравновешенности.
ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥
Это хрупкое и слабое тело, и душа продолжает носить его как непрочную одежду.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
Привязанная к дуальности, душа не достигает единства с Богом.