Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 68

Page 68

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ Избавившись от своего внутреннего самомнения, я полностью отдаюсь Гуру и делаю то, что ему заблагорассудится.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ Я всегда посвящаю себя своему Гуру, который настраивает мой разум на Бога.
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ Настоящий Брахма (человек с более высоким социальным статусом) — это тот, кто знает Творца и проникнут Его любовью.
ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ На самом деле Бог живет очень близко, во всех сердцах, но лишь немногие последователи Гуру понимают это.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥ О Нанак, только осознав Бога через слово Гуру, можно обрести честь в этом мире и при Божьем суде.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ Весь мир жаждет интуитивного покоя, но без руководства Гуру его невозможно достичь.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ Пандитам и астрологам надоело много читать об этом, и даже люди в святых одеждах погрузились в заблуждение.
ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ Только когда Бог проявил Свою благодать, смертные встретили Гуру и, следуя его учениям, обрели равновесие.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥ О, братья, без учения Гуру невозможно достичь состояния равновесия.
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Только сосредоточив внимание на слове Гуру, человек обретает состояние равновесия и постигает вечного Бога.
ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥ Только уравновешенное пение Божьей хвалы допустимо при Божьем дворе, а без этого все напрасно.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ Только в состоянии душевного покоя возникает настоящая преданность, достигается Божья любовь и отрешенность от мира.
ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥ Только в состоянии равновесия возникают радость и покой, а без этого спокойствия вся жизнь напрасна.
ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥ (О, друг мой), всегда хвалите Бога и помните Его в состоянии спокойствия.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Тот, кто интуитивно восхваляет Бога и настраивается на преданное поклонение,
ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥ следуя слову Гуру, Бог поселяется в сердце, и человек ощущает возвышенную сущность Божьего имени.
ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ Обратившись к вечному Богу и обретя душевное спокойствие, они избавились от страха смерти.
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Когда они совершают правдивые праведные поступки, имя Бога интуитивно поселяется в их памяти.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ Тем, кто осознал Его, очень повезло; они интуитивно погружены в Него.
ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Такое состояние равновесия не возникает, когда вы привязаны к Майе, потому что Майя порождает любовь к дуальности.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥ Поступки самоуверенных людей — это не что иное, как сжигание себя и других в эго.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥ Их цикл рождения и возрождения не заканчивается, и они продолжает приходить и уходить (из этого мира) снова и снова.
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ В условиях трех гун майя (порок, добродетель и власть) состояние равновесия не достигнуто, но эти три импульса приводят к заблуждениям и сомнениям.
ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥ Какой смысл читать, изучать и спорить, если человек теряет свои корни? (отход от фундаментальной концепции любви к Богу и Его творению)
ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥ Духовное блаженство и спокойствие достигаются на четвертом этапе духовного развития. Это достигается по милости Гуру.
ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ Наам, на который не влияют все режимы майи, — настоящее сокровище. Это понимание приходит только в состоянии уравновешенности (сехадж)
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ Добродетельные люди хвалят Бога, говоря: «Истина — слава Истинного.
ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥ Бог (однажды) незаметно соединится с Самим собой, с заблудившимися, но этот союз произойдет только через слово Гуру.
ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ Без духовного спокойствия все это — духовная тьма, невежество и иллюзия мирской привязанности.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥ Благодаря слову Гуру некоторые интуитивно достигли осознания Бесконечного Бога.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥ Предоставляя прощение, Идеальный Гуру объединяет смертного с Творцом.
ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ Только в состоянии равновесия мы узнаем невидимое (Творца) и свет Бесформенного и Бесстрашного Бога.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥ Только Он является источником всех существ и может объединить их свет со Своим высшим светом.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥ Мы должны восхвалять Его словом Гуру, Его добродетелям нет конца.
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ Для просвещенных людей Наам — истинное богатство, и они торгуют им и приобретают его в условиях равноправия.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ Они всегда зарабатывают богатство Божьего имени, которое является неисчерпаемым и непреодолимым сокровищем.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥ О Нанак, в этом сокровище, подаренном им Дарителем, нет недостатка.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top