Page 68
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
Избавившись от своего внутреннего самомнения, я полностью отдаюсь Гуру и делаю то, что ему заблагорассудится.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
Я всегда посвящаю себя своему Гуру, который настраивает мой разум на Бога.
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
Настоящий Брахма (человек с более высоким социальным статусом) — это тот, кто знает Творца и проникнут Его любовью.
ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
На самом деле Бог живет очень близко, во всех сердцах, но лишь немногие последователи Гуру понимают это.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥
О Нанак, только осознав Бога через слово Гуру, можно обрести честь в этом мире и при Божьем суде.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Весь мир жаждет интуитивного покоя, но без руководства Гуру его невозможно достичь.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
Пандитам и астрологам надоело много читать об этом, и даже люди в святых одеждах погрузились в заблуждение.
ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Только когда Бог проявил Свою благодать, смертные встретили Гуру и, следуя его учениям, обрели равновесие.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥
О, братья, без учения Гуру невозможно достичь состояния равновесия.
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Только сосредоточив внимание на слове Гуру, человек обретает состояние равновесия и постигает вечного Бога.
ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥
Только уравновешенное пение Божьей хвалы допустимо при Божьем дворе, а без этого все напрасно.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
Только в состоянии душевного покоя возникает настоящая преданность, достигается Божья любовь и отрешенность от мира.
ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥
Только в состоянии равновесия возникают радость и покой, а без этого спокойствия вся жизнь напрасна.
ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
(О, друг мой), всегда хвалите Бога и помните Его в состоянии спокойствия.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Тот, кто интуитивно восхваляет Бога и настраивается на преданное поклонение,
ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥
следуя слову Гуру, Бог поселяется в сердце, и человек ощущает возвышенную сущность Божьего имени.
ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥
Обратившись к вечному Богу и обретя душевное спокойствие, они избавились от страха смерти.
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Когда они совершают правдивые праведные поступки, имя Бога интуитивно поселяется в их памяти.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
Тем, кто осознал Его, очень повезло; они интуитивно погружены в Него.
ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Такое состояние равновесия не возникает, когда вы привязаны к Майе, потому что Майя порождает любовь к дуальности.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥
Поступки самоуверенных людей — это не что иное, как сжигание себя и других в эго.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥
Их цикл рождения и возрождения не заканчивается, и они продолжает приходить и уходить (из этого мира) снова и снова.
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
В условиях трех гун майя (порок, добродетель и власть) состояние равновесия не достигнуто, но эти три импульса приводят к заблуждениям и сомнениям.
ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
Какой смысл читать, изучать и спорить, если человек теряет свои корни? (отход от фундаментальной концепции любви к Богу и Его творению)
ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥
Духовное блаженство и спокойствие достигаются на четвертом этапе духовного развития. Это достигается по милости Гуру.
ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
Наам, на который не влияют все режимы майи, — настоящее сокровище. Это понимание приходит только в состоянии уравновешенности (сехадж)
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
Добродетельные люди хвалят Бога, говоря: «Истина — слава Истинного.
ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥
Бог (однажды) незаметно соединится с Самим собой, с заблудившимися, но этот союз произойдет только через слово Гуру.
ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
Без духовного спокойствия все это — духовная тьма, невежество и иллюзия мирской привязанности.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥
Благодаря слову Гуру некоторые интуитивно достигли осознания Бесконечного Бога.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥
Предоставляя прощение, Идеальный Гуру объединяет смертного с Творцом.
ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
Только в состоянии равновесия мы узнаем невидимое (Творца) и свет Бесформенного и Бесстрашного Бога.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
Только Он является источником всех существ и может объединить их свет со Своим высшим светом.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥
Мы должны восхвалять Его словом Гуру, Его добродетелям нет конца.
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Для просвещенных людей Наам — истинное богатство, и они торгуют им и приобретают его в условиях равноправия.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
Они всегда зарабатывают богатство Божьего имени, которое является неисчерпаемым и непреодолимым сокровищем.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥
О Нанак, в этом сокровище, подаренном им Дарителем, нет недостатка.